Publicité

Signification de fly-by-night

escroc; personne peu fiable; qui part rapidement

Étymologie et Histoire de fly-by-night

fly-by-night(n.)

1796, argot, selon Grose, un ancien terme de reproche destiné à une femme, signifiant qu'elle était une sorcière ; utilisé à partir de 1823 pour désigner quiconque s'éloigne rapidement d'une activité récente, en particulier en laissant une dette. Les différentes significations impliquent les deux verbes fly.

Entrées associées

Vieil anglais fleoge « une mouche, insecte ailé », du proto-germanique *fleugon « insecte volant » (source également du vieux saxon fleiga, vieux norrois fluga, moyen néerlandais vlieghe, néerlandais vlieg, vieux haut allemand flioga, allemand Fliege « mouche ») ; littéralement « l'insecte volant » (comparer au vieil anglais fleogende « volant »), de la racine indo-européenne *pleu- « couler », qui est également la source de fly (v.1).

À l'origine, tout insecte ailé (papillons, moucherons, coléoptères, sauterelles, d'où butterfly, etc.) et longtemps utilisé par les agriculteurs et les jardiniers pour tout parasite insecte. Flies au sens figuré pour « grandes quantités » de quoi que ce soit date des années 1590. Le pluriel flien (comme dans oxen, etc.) s'est progressivement normalisé au 13e-15e siècle en -s. Fly in the ointment provient d'Eccl. x:1. Fly on the wall « observateur invisible » est enregistré pour la première fois en 1881. No flies on _____ « pas de manque d'activité ou d'alerte de la part de », est attesté en 1866. Le sens « hameçon habillé pour ressembler à un insecte » date des années 1580 ; Fly-fishing date des années 1650. Fly-catcher « oiseau qui mange des insectes en vol » date des années 1670. Le champignon fly agaric (1788) ainsi nommé parce qu'il était utilisé comme poison pour les mouches.

Ce mammifère volant ressemblant à une souris (ordre Chiroptera) est attesté dans les années 1570. Son nom est une altération dialectale de l'anglais moyen bakke (début du 14e siècle), probablement lié à l'ancien suédois natbakka, à l'ancien danois nathbakkæ signifiant « chauve-souris de nuit », et à l'ancien norrois leðrblaka qui se traduit littéralement par « batteur en cuir », provenant du proto-germanique *blak-, lui-même issu de la racine indo-européenne *bhlag- signifiant « frapper » (voir flagellum).

Si tel est le cas, le sens original du nom de cet animal était probablement « batteur ». Le passage de -k- à -t- pourrait résulter d'une confusion avec le latin blatta qui signifie « papillon de nuit, insecte nocturne ». Dans l'anglais ancien, le mot utilisé était hreremus, dérivé de hreran signifiant « secouer » (voir rare (adj.2)). Le terme rattle-mouse, une ancienne expression dialectale pour désigner une chauve-souris, est attesté à la fin du 16e siècle. Flitter-mouse (années 1540) est parfois utilisé en anglais (avec des variantes comme flinder-mouse, flicker-mouse) en imitation de l’allemand fledermaus signifiant « chauve-souris », issu de l’ancien haut allemand fledaron qui veut dire « voltiger ».

En tant que terme péjoratif pour désigner une vieille femme, il pourrait évoquer la sorcellerie (comparer avec fly-by-night), ou provenir de bat utilisé pour désigner une « prostituée exerçant son métier la nuit » [Farmer, qui qualifie cela de « vieil argot » et trouve que l’équivalent français « hirondelle de nuit » (hirondelle de nuit) est « plus poétique »].

    Publicité

    Tendances de " fly-by-night "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fly-by-night"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fly-by-night

    Publicité
    Tendances
    Publicité