Publicité

Signification de fund-raiser

collecte de fonds; événement pour collecter des fonds

Étymologie et Histoire de fund-raiser

fund-raiser(n.)

aussi fundraiser, 1957, issu de fund (n.) + raise (v.).

Entrées associées

Dans les années 1670, le terme désigne « un fond, la base, les fondations » et provient du français fond, qui signifie « le bas, le sol, le terrain » (utilisé dès le 12e siècle). Il peut également faire référence au capital de base d'un marchand. Ce mot trouve ses racines dans le latin fundus, qui signifie « fond, base, parcelle de terre », et remonte à la racine indo-européenne *bhudh-, signifiant « fond, base ». Cette même racine a donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le sanskrit budhnah, le grec pythmen (qui signifie « fondation, base »), et l'ancien anglais botm (qui désigne la partie la plus basse). Pour en savoir plus, consultez bottom (n.).

Au cours des années 1690, le mot évolue pour désigner « un capital ou une réserve d'argent disponible pour un but précis ». L'idée d'un « stock de ressources sur lequel on peut compter » apparaît en 1704. Enfin, l'expression Funds, qui signifie « argent à disposition », est attestée en 1728.

Vers 1200, le verbe reisen signifiait « provoquer un soulèvement ; redresser, mettre debout ; construire, édifier, donner vie à quelque chose ». Il provient d'une source scandinave, comme l'ancien norrois reisa, qui signifie « élever », lui-même issu du proto-germanique *raizjan (à l'origine du gothique ur-raisjan et de l'ancien anglais ræran, signifiant « élever » ; voir rear (v.)). Ce verbe est la forme causative de la racine *ris-, qui signifie « se lever » (voir rise (v.)). Au départ, il partageait de nombreux sens avec le verbe natif rear (v.1).

Le sens « rendre plus élevé » apparaît vers 1300 dans un contexte physique, tout comme celui de « ramener à la vie ». Concernant la voix, il est attesté à la fin du XIVe siècle. Pour les sièges, blocus, etc., il signifie « enlever en soulevant » ou « comme si on soulevait », également à la fin du XIVe siècle. Dès le début du XIVe siècle, il est utilisé pour signifier « rassembler ou collecter ». L'idée d'« établir un contact avec quelqu'un », à l'origine par radio, date de 1929. Le sens « élever » (la conscience) apparaît en 1970. En lien : Raised; raising.

Le sens « augmenter la quantité de » émerge vers 1500 ; dans les années 1530, il est utilisé pour parler des prix, etc. L'idée de « soulever » (une question, etc.) se développe dans les années 1640. Dans le contexte du jeu de cartes, il est attesté en 1821. En ce qui concerne les plantes, etc., le sens « favoriser avec soin la croissance ou le développement de » apparaît dans les années 1660. L'idée de « nourrir, élever, éduquer » (des enfants) est attestée dès 1744.

Pickering, dans son ouvrage intitulé A Vocabulary, or Collection of Words and Phrases Which Have Been Supposed to be Peculiar to the United States of America (1816), consacre un long passage à l'utilisation des verbes raise et grow en référence aux cultures. Il explique qu'aux États-Unis, raise est utilisé pour désigner des personnes dans le sens de « élevées », mais qu'il n'est « jamais ainsi employé dans les Northern States ». Bartlett, en 1848, ajoute qu'il « est appliqué dans les États du Sud à l'élevage des esclaves. On l'entend parfois au Nord parmi les illettrés, comme dans l'expression : 'I was raised in Connecticut', signifiant que j'y ai été brought up ».

    Publicité

    Tendances de " fund-raiser "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "fund-raiser"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of fund-raiser

    Publicité
    Tendances
    Publicité