Publicité

Signification de rear

arrière; élever; susciter

Étymologie et Histoire de rear

rear(n.)

"part arrière, l'espace derrière ou à l'arrière," vers 1600, abstrait de rerewarde "arrière-garde, partie la plus reculée d'une armée ou d'une flotte" (milieu du 14e siècle), issu de l'anglo-français rerewarde, de l'ancien français rieregarde, dérivé de l'adverbe ancien français riere "derrière" (du latin retro "en arrière, derrière;" voir retro-) + de l'ancien français garde "gardien" (voir guard (n.)).

Les premières utilisations sont souvent spécifiquement militaires, désignant "le corps le plus en arrière d'une armée ou d'une flotte." Dans de nombreux exemples anciens, le mot anglais pourrait aussi être une forme abrégée de arrear (voir arrears), peut-être une erreur de division de the arrears.

En tant que euphémisme pour "fesses," il est attesté dès 1796. Comme adverbe signifiant "derrière," il apparaît au début du 15e siècle. En tant qu'adjectif, signifiant "dernier; relatif à ou situé à l'arrière," vers 1300, issu de l'ancien français rere.

L'expression bring up the rear signifiant "arriver en dernier" date des années 1640. Le grade naval de rear admiral est attesté dès les années 1580, dit ainsi car il était à l'origine classé "derrière" un amiral proprement dit. Rear-view (miroir) est enregistré depuis 1926. Rear-supper (vers 1300) était un ancien terme pour désigner "le dernier repas de la journée."

rear(v.1)

En moyen anglais, on trouve le mot reren, qui vient de l'ancien anglais ræran et signifie « élever, soulever quelque chose, faire monter » ; il peut aussi désigner « construire, créer, mettre debout » ou encore « éveiller, exciter, susciter ». Ses racines plongent dans le proto-germanique *raizijanau, qui signifie « élever », une forme causative du verbe *risanan, qui veut dire « se lever » (à l'origine de l'ancien anglais risan; on peut se référer à rise (v.) pour plus de détails). Le second -r- est le résultat d'un phénomène linguistique appelé rhotacisme.

Le sens « faire naître, élever » (un enfant) apparaît dès le début du 15e siècle, peut-être à la fin du 14e siècle. Au départ, il est difficile de le distinguer de l'idée de « engendrer ». C'est seulement à la fin du 16e siècle que l'on commence à l'utiliser pour désigner l'action d'« élever (des animaux ou des personnes) grâce à une alimentation et une attention appropriées, développer ou entraîner physiquement ou mentalement ».

Le sens intransitif « se dresser sur ses pattes arrière » est attesté à la fin du 14e siècle (on peut le comparer à rare (v.)). Il évoque ce que l'on fait en élevant ou en tenant haut la tête, comme l'illustre Milton en 1667 avec l'expression « Rear'd high thir flourisht heads » (Les têtes ornées qu'ils ont élevées haut). L'association avec ugly apparaît en 1851. On trouve aussi des formes liées : Reared et rearing.

Dans le moyen anglais, rear avait d'autres significations, comme « mettre » (un feu), « tirer » (du sang), « mener » (la guerre) ou encore « lever » (des revenus, des dîmes). On l'utilisait aussi pour « rassembler, collecter » (un troupeau de moutons).

rear(v.2)

"attaque par derrière," 17e siècle, dérivé de rear (n.).

Entrées associées

"solde dû, ce qui reste à payer," début du 15e siècle, nom pluriel issu du moyen anglais arrere (adv.) "à l'arrière ; dans le passé ; en désavantage" (vers 1300), provenant de l'anglo-français arrere, de l'ancien français ariere "derrière, en arrière" (12e siècle, français moderne arrière), du latin vulgaire *ad retro, du latin ad "à" (voir ad-) + retro "derrière" (voir retro-).

Il implique généralement qu'une partie de l'argent a déjà été versée. Arrearage (début du 14e siècle) était le nom antérieur. L'expression in arrears a été enregistrée pour la première fois dans les années 1610, mais in arrearages date de la fin du 14e siècle.

Au début du 15e siècle, le terme désignait "celui qui garde un poste, un groupe de soldats," mais aussi "soin, garde, protection," et il faisait référence à une partie d'une armure. Il provient du français garde, signifiant "gardien, surveillant, protecteur; action de garder, de veiller." Ce mot vient de l'ancien français garder, qui signifie "conserver, maintenir, protéger" (voir guard (v.)). L'idée abstraite ou collective de "garde, protection" (comme dans bodyguard) apparaît également au début du 15e siècle. Le sens lié aux combats à l'épée et aux poings émerge dans les années 1590, d'où l'expression on guard (années 1640) pour signifier "en alerte" ou off (one's) guard (années 1680) pour "pris au dépourvu." Dans le contexte du football, le terme est utilisé depuis 1889. Guard-rail est attesté depuis 1860, à l'origine sur les voies ferrées, désignant une barrière extérieure le long des rails; le guide-rail étant celui qui se trouve entre les rails.

Publicité

Tendances de " rear "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "rear"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of rear

Publicité
Tendances
Publicité