Publicité

Signification de guest-room

chambre d'hôte; chambre pour invités

Étymologie et Histoire de guest-room

guest-room(n.)

On trouve aussi guestroom, dans les années 1630, formé de guest (nom) + room (nom). L'expression guest chamber est attestée dès les années 1520. En vieil anglais, on avait giestærn, qui signifie "chambre d'invité," avec le second élément identique à celui de barn.

Entrées associées

En vieil anglais, le mot gæst ou giest (dans l'anglien, gest) désignait « un invité accidentel, un visiteur imprévu, un étranger ». Il provient du proto-germanique *gastiz, qui a aussi donné en frison ancien jest, en néerlandais gast, en allemand Gast et en gothique gasts, tous signifiant « invité », à l'origine « étranger ». Ce terme trouve ses racines dans le proto-indo-européen *ghos-ti-, qui évoquait un « étranger, un invité, un hôte » (on le retrouve également en latin avec hostis, qui signifiait d'abord « étranger » avant de désigner « un ennemi » dans l'Antiquité). Selon Watkins, le sens initial de cette racine pourrait être « quelqu'un avec qui l'on partage des devoirs d'hospitalité réciproques ».

L'évolution de l'orthographe a été influencée par le cognat en vieux norrois gestr. En effet, les changements sonores habituels du vieil anglais auraient abouti à un mot moderne ressemblant à *yest. Au XIIIe siècle, le terme a pris le sens de « personne accueillie contre rémunération » (dans une auberge, par exemple). Le vieil anglais connaissait aussi le mot cuma, qui signifiait « étranger, invité », littéralement « celui qui vient ». L'expression be my guest pour signifier « allez-y, faites comme chez vous » a été enregistrée pour la première fois en 1955.

Au Moyen Anglais, on trouve le mot roum, qui vient de l'Ancien Anglais rum, signifiant "espace, étendue ; espace suffisant, occasion propice (pour faire quelque chose)". Ce terme provient du Proto-Germanique *ruman, à l'origine également des mots en Ancien Norrois, Ancien Bas-Francique, Ancien Haut Allemand et Gothique rum, en Allemand Raum (signifiant "espace"), et en Néerlandais ruim (qui désigne "la cale d'un navire, la nef"). Ces noms sont dérivés de l'adjectif germanique *ruma-, qui signifie "spacieux, vaste", lui-même issu de la racine indo-européenne *reue- (1), qui évoque l'idée d'ouvrir ou d'espace. On retrouve cette racine dans des mots comme l'Avestique ravah- (signifiant "espace"), le Latin rus (qui désigne "pays ouvert"), l'Ancien Irlandais roi et roe (qui signifient "champ plat"), l'Ancien Slave de l'Église ravinu (qui veut dire "niveau") et le Russe ravnina (qui désigne "une plaine").

En Ancien Anglais, le mot rum était aussi utilisé comme adjectif, signifiant "spacieux, large, long", et il pouvait également servir d'adverbe, comme dans rumlice (qui se traduirait par "de manière imposante, corpulente", et qui a évolué en roumli au Moyen Anglais).

Le sens de "chambre, cabine" apparaît au début du 14e siècle, d'abord dans un contexte nautique. Vers le milieu du 15e siècle, il est utilisé pour désigner une division intérieure d'un bâtiment, séparée par des murs ou des cloisons. En Ancien Anglais, le terme utilisé pour cela était cofa, qui est l'ancêtre du mot cove. L'idée de "personnes rassemblées dans une pièce" se développe quant à elle en 1712.

L'expression Make room, qui signifie "ouvrir un passage, faire place", apparaît au milieu du 15e siècle. Le terme Room-service est attesté depuis 1913, tandis que room-temperature, qui désigne une température confortable pour les occupants d'une pièce, est utilisé depuis 1879. Le mot Roomth, signifiant "espace suffisant" (utilisé dans les années 1530 avec le suffixe -th (2)), est aujourd'hui obsolète.

    Publicité

    Tendances de " guest-room "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "guest-room"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of guest-room

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "guest-room"
    Publicité