Publicité

Signification de handsome

beau; séduisant; agréable à regarder

Étymologie et Histoire de handsome

handsome(adj.)

Vers 1400, le mot handsom signifiait « facile à manier, à portée de main ». Il provient de hand (nom) et de -some (1). Au fil du temps, son sens s'est élargi pour désigner quelque chose de « convenable, approprié » dans les années 1550, comme on peut l'impliquer dans handsomely. Puis, dans les années 1580, il a évolué pour signifier « ayant une belle forme, agréable à regarder, séduisant ». Enfin, dans les années 1680, il a pris le sens de « généreux, à grande échelle » en ce qui concerne les récompenses, etc.

[Americans] use the word "handsome" much more extensively than we do: saying that Webster made a handsome speech in the Senate: that a lady talks handsomely, (eloquently:) that a book sells handsomely. A gentleman asked me on the Catskill Mountain, whether I thought the sun handsomer there than at New York. [Harriet Martineau, "Society in America," 1837]
Les Américains utilisent le mot « handsome » beaucoup plus largement que nous : ils disent par exemple que Webster a fait un discours handsome au Sénat, qu'une dame parle handsomely (avec éloquence), ou qu'un livre se vend handsomely. Un gentleman m'a même demandé dans les montagnes des Catskills si je trouvais le soleil plus handsome là-bas qu'à New York. [Harriet Martineau, « Society in America », 1837]

Bartlett (1848) cite Webster, le lexicographe, sur cet usage américain familier de handsome : « En général, lorsqu'il est appliqué aux choses, cela signifie que la forme est agréable à l'œil ou au goût ; et lorsqu'il s'applique à une manière, cela évoque l'idée d'une convenance ou d'une adéquation avec grâce. » Un terme connexe est handsomeness. Pour comprendre l'évolution de ce sens, on peut comparer avec pretty (adjectif) et fair (adjectif). On retrouve une formation similaire en néerlandais avec handzaam, qui signifie « maniable, utile ».

Handsome is founded upon the notion of proportion, symmetry, as the result of cultivation or work; a handsome figure is strictly one that has been developed by attention to physical laws into the right proportions. It is less spiritual than beautiful; a handsome face is not necessarily a beautiful face. [Century Dictionary, 1895]
Handsome repose sur l'idée de proportion et de symétrie, résultat d'un travail ou d'une cultivation. Une silhouette handsome est donc celle qui a été façonnée par le respect des lois physiques, atteignant les bonnes proportions. C'est moins spirituel que beautiful ; un visage handsome n'est pas nécessairement un visage beautiful. [Century Dictionary, 1895]

Entrées associées

En vieil anglais, fæger signifiait « agréable à voir (pour les personnes et leurs traits physiques, mais aussi pour les objets, les lieux, etc.) ; beau, séduisant, attrayant ». Concernant la météo, cela désignait un temps « lumineux, clair, agréable ; sans pluie ». À la fin de la période du vieil anglais, le mot a aussi pris le sens de « moralement bon ». Il provient du proto-germanique *fagraz, qui a donné en vieux saxon fagar, en vieux norrois fagr, en suédois fager, en vieux haut allemand fagar, et en gothique fagrs (qui signifie « beau » ou « apte »). Son origine pourrait remonter à la racine indo-européenne *pek- (1), qui signifie « embellir » (on la retrouve aussi en lituanien avec puošiu, « je décore »).

Dans son sens météorologique, le mot conserve l’idée originelle de « convenable, agréable », s’opposant à foul (adj.). Parmi les significations modernes, celle qui désigne une « teinte claire de la peau ou des cheveux et des yeux, sans teint terne ni jaunâtre » (pour les personnes) apparaît vers 1200, avec faire, en contraste avec browne, reflétant les goûts esthétiques de l’époque. Dès le début du XIIIe siècle, il est aussi utilisé pour signifier « conforme à la décence ou à la justice », d’où les sens ultérieurs de « équitable, impartial, juste, exempt de préjugés » (vers le milieu du XIVe siècle).

Pour le vent, il désigne un courant « modéré ; propice à la navigation d’un navire », et ce, à partir de la fin du XIVe siècle. En ce qui concerne l’écriture, il est attesté à partir des années 1690. Vers 1300, il prend aussi le sens de « prometteur de bonne fortune, de bon augure ». À la même époque, il est utilisé pour décrire quelque chose « au-dessus de la moyenne, considérable, de taille respectable ». En 1860, il est employé pour signifier « relativement bon ».

Les significations sportives (fair ball, fair catch, etc.) commencent à apparaître en 1856. L’expression Fair play date des années 1590, mais ne concernait pas à l’origine le sport (elle désignait plutôt un « amusement agréable » vers 1300, tandis que foul play signifiait « amusement coupable »). L’usage figuré de Fair-haired pour désigner un « chéri, favori » émerge en 1909. La première mention de fair-weather friends remonte à 1736, dans une lettre de Pope publiée cette année-là, mais écrite en 1730. L’expression The fair sex pour désigner les « femmes » apparaît dans les années 1660, tirant son sens du mot « beau » (où fair en tant que nom signifiant « femme » est attesté dès le début du XVe siècle). Enfin, Fair game pour désigner une « cible légitime » est utilisé à partir de 1776, dans le contexte de la chasse.

Others, who have not gone to such a height of audacious wickedness, have yet considered common prostitutes as fair game, which they might pursue without restraint. ["Advice from a Father to a Son, Just Entered into the Army and about to Go Abroad into Action," London, 1776]
D’autres, qui n’ont pas atteint un tel degré d’audace criminelle, ont néanmoins considéré les prostituées comme des cibles légitimes, qu’ils pouvaient poursuivre sans retenue. [« Advice from a Father to a Son, Just Entered into the Army and about to Go Abroad into Action », Londres, 1776]

Vieil anglais hond, hand "la main humaine;" aussi "côté, partie, direction" (en définissant la position, à droite ou à gauche); aussi "pouvoir, contrôle, possession" (sur la notion de la prise ou de la tenue de la main), du proto-germanique *handuz (source également du vieux saxon, vieux frison, néerlandais, allemand hand, vieux norrois hönd, gothique handus), dont l'origine est incertaine. Le pluriel original en vieil anglais handa a été remplacé en moyen anglais par handen, plus tard hands.

Les mots indo-européens pour "main" tendent à provenir de racines signifiant "saisir, prendre, rassembler" ou sont étendus à partir de mots signifiant à l'origine seulement une partie de la main (comme l'irlandais lam, le gallois llaw, apparentés au latin palma et signifiant à l'origine "paume de la main"). Une ancienne racine (*man- (2)), représentée par le latin manus est la source du vieil anglais mund "main," mais signifiant plus généralement "protection, tutelle; un protecteur, gardien."

Le sens "travailleur manuel, personne qui fait quelque chose avec ses mains" date des années 1580, d'où "ouvrier engagé" (années 1630) et "marin dans l'équipage d'un navire" (années 1660). Le sens "agence, rôle dans la réalisation de quelque chose" date des années 1590.

Le sens horloger est des années 1570. Le sens "salve d'applaudissements" date de 1838. La mesure linéaire de 4 pouces (initialement 3) date des années 1560, maintenant utilisée uniquement pour donner la hauteur des chevaux. Le sens "cartes tenues dans la main d'un joueur" date des années 1620; celui de "un tour à un jeu de cartes" date des années 1620.

Le sens "écriture manuscrite" date de la fin du 14e siècle; également "le style d'écriture de quelqu'un" (début du 15e siècle). Le mot en référence aux divers usages des mains pour faire une promesse date d'environ 1200; spécifiquement "promesse de mariage" à la fin du 14e siècle.

First hand, second hand, etc. (milieu du 15e siècle) proviennent de la notion de quelque chose étant passé de main en main. At hand date d'environ 1200 comme "proche dans le temps," vers 1300 comme "à portée de main." Out of hand (années 1590) est l'opposé de in hand "sous contrôle" (vers 1200). La locution adverbiale hand-over-fist (1803) est nautique, suggérant de tirer ou grimper en passant les mains l'une devant l'autre alternativement.

La phrase on the one hand ... on the other hand est attestée depuis les années 1630, un usage figuré du sens physique de hand en référence à la position d'un côté ou de l'autre du corps (comme dans the lefthand side), qui remonte au vieil anglais Hands up! comme commande d'un policier, voleur, etc., date de 1863, de l'image de lever les mains en signe de soumission ou de non-résistance.

Hand-to-hand "en contact étroit," de combat, date d'environ 1400. Hand-to-mouth "dit d'une personne qui dépense son argent aussi vite qu'elle le gagne, qui gagne juste assez pour vivre au jour le jour" [Bartlett] date d'environ 1500. Hand-in-hand est attesté depuis environ 1500 comme "avec les mains jointes;" le sens figuré de "conjointement" est enregistré depuis les années 1570.

Publicité

Tendances de " handsome "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "handsome"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of handsome

Publicité
Tendances
Publicité