Publicité

Étymologie et Histoire de -some

-some(1)

C'est un élément de formation de mots qui sert à créer des adjectifs à partir de noms ou d'autres adjectifs (et parfois de verbes), et qui signifie "tendant à; causant; dans une mesure considérable." Il provient de l'anglais ancien -sum, identique à some, et trouve ses racines dans la racine proto-indo-européenne *sem- (1), qui évoque l'idée d'unité ou de totalité, comme "un" ou "ensemble." On le retrouve dans des langues apparentées comme le frison ancien -sum, l'allemand -sam et le vieux norrois -samr. Il est également lié au mot same.

En général, cet élément indique la possession d'un degré considérable de la qualité qu'il décrit. Par exemple, dans des mots comme mettlesome, qui signifie "plein de courage ou d'esprit," ou gladsome, qui désigne une personne "très joyeuse ou heureuse" [Century Dictionary]. On le retrouve aussi, sous une forme plus discrète, à la fin de buxom. Pour l'utilisation de -some avec des nombres (comme twosome, foursome, etc.), référez-vous à -some (2).

-some(2)

Le suffixe ajouté aux numéraux signifie "un groupe de (ce nombre)," comme dans twosome, dérivant de l'utilisation du pronom en vieil anglais sum signifiant "some" (voir some). À l'origine, c'était un mot séparé utilisé avec le génitif pluriel (comme dans sixa sum signifiant "six-some"); cette inflexion a disparu en moyen anglais et le pronom a été absorbé. L'utilisation de some avec un nombre pour signifier "environ" était également présente en vieil anglais.

-some(3)

Élément de formation de mots signifiant "le corps," du latin moderne, issu du grec sōma "le corps" (voir somato-).

Entrées associées

À la fin du 12e siècle, le mot buhsum signifiait "humble, obéissant". Il vient de l'anglais ancien bugen, qui veut dire "se courber" (provenant du proto-germanique *bugan-, lui-même issu de la racine indo-européenne *bheug-, signifiant "plier"). À cela s'ajoute le suffixe -som (voir -some (1)), ce qui donne littéralement "capable d'être plié". On retrouve des formes comme Buxomly et buxomness.

Au fil du temps, le sens a évolué. Il est d'abord devenu "conforme, obligeant", puis a pris des connotations plus joyeuses avec "vivant, gai". Ensuite, il a désigné une personne "sainement ronde, vigoureuse et attirante". Chez les femmes, et peut-être influencé par lusty, il a fini par signifier "plutôt ronde et séduisante" dans les années 1580. Dans le dictionnaire de Johnson [1755], la définition principale restait "obéissant, servile".

Ce terme a été particulièrement utilisé pour décrire les silhouettes féminines dès les années 1870. Dans les années 1950, son usage s'est restreint pour désigner spécifiquement les femmes "généreusement dotées" et pouvait même être associé à slim (adjectif). Parmi ses cousins linguistiques, on trouve le néerlandais buigzaam et l'allemand biegsam, qui se rapprochent davantage du sens original anglais. En moyen anglais, on utilisait aussi unbuxom pour décrire une personne "défiant l'autorité, indisciplinée par nature, volontaire et rebelle".

"identique, égal ; immuable ; un en substance ou en caractère général," issu du proto-germanique *samaz "même" (à l'origine aussi de l'ancien saxon, de l'ancien haut allemand, du gothique sama, de l'ancien haut allemand samant, du allemand samt "ensemble, avec," du gothique samana "ensemble," du néerlandais zamelen "ramasser," du allemand zusammen "ensemble"), provenant du proto-indo-européen *samos "même," issu de la forme suffixée de la racine *sem- (1) "un ; comme un, ensemble avec."

Il semble que l'ancien anglais ait perdu l'adjectif, sauf dans la phrase adverbiale swa same "le même que" (littéralement "si même"). Mais le mot qui a émergé en moyen anglais comme "la désignation adjectivale pronominale ordinaire de l'identité" [OED] est considéré comme plus probablement (ou principalement) issu du cognat vieux norrois same, samr "même." Dans son revival, il a remplacé le synonyme ilk.

En tant que pronom, "la personne ou la chose juste mentionnée," vers 1300. En moyen anglais, c'était aussi un verbe et un adjectif, "ensemble, mutuellement" (comme dans comen same "se rassembler, s'unir," kissen same "s'embrasser l'un l'autre").

La phrase colloquiale same here "la même chose s'applique à moi" en tant qu'exclamation d'accord date de 1895. All the same provient de 1803 en tant que "néanmoins, malgré ce qui a été mentionné." Same difference, une façon curieuse de dire "pas différent ; égal," est attestée depuis 1945. Souvent étendue pour l'emphase : ilk-same (milieu du 13e siècle) ; the self-same (début du 15e siècle) ; one and the same se trouve chez Wycliffe (fin du 14e siècle), traduisant le latin unus atque idem.

Publicité

Partager "-some"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of -some

Publicité
Tendances
Publicité