Publicité

Signification de hog-reeve

officiel chargé de prévenir ou d'évaluer les dommages causés par des cochons errants ; fonctionnaire municipal élu dans certaines régions

Étymologie et Histoire de hog-reeve

hog-reeve(n.)

Un responsable chargé de prévenir ou d'évaluer les dégâts causés par des porcs errants, 1759, anglais américain, dérivé de hog (n.) + reeve (n.). En Nouvelle-Angleterre, un fonctionnaire municipal élu, encore choisi sur un ton humoristique dans certaines régions longtemps après que son rôle ait perdu toute fonction réelle.

Entrées associées

Au milieu du 14e siècle, on trouve hogge, mais il est probable que ce terme existait déjà en vieil anglais (impliqué vers la fin du 12e siècle dans hogaster). Il désignait un « cochon », en particulier un mâle castré, souvent élevé pour l'abattage (généralement âgé d'environ un an). Ce mot était également utilisé par les éleveurs pour désigner des « jeunes moutons avant la première tonte » (début du 14e siècle) et des « chevaux de plus d'un an », ce qui suggère que son sens original était plus lié à l'âge qu'au type d'animal. L'idée d'une origine celtique britannique [Watkins, etc.] est considérée par l'OED comme « improbable ».

À la fin du 15e siècle, le terme a été étendu au sanglier. Vers 1400, il a aussi été utilisé comme insulte pour désigner une personne avide ou gloutonne. Le sens « moto Harley-Davidson » est attesté depuis 1967. L'expression Road hog apparaît en 1886, d'où l'utilisation de hog pour désigner une « personne impolie qui ne se soucie ni du confort ni de la sécurité des autres » (1906). L'expression go hog-wild vient de l'anglais américain et date de 1904. Quant à Hog in armor, qui signifie « personne maladroite ou gauche dans une tenue mal ajustée », elle remonte aux années 1650 (utilisée plus tard pour désigner le tatou).

La phrase go the whole hog (1828, anglais américain) est parfois expliquée par l'idée d'acheter, dans une boucherie, l'animal entier abattu (à prix réduit), plutôt que de se contenter des meilleures pièces. Cependant, elle pourrait plutôt provenir d'une histoire allégorique (enregistrée en anglais depuis 1779) sur des sophistes musulmans, interdits par leur foi de manger une certaine partie non nommée du cochon. Ils débattaient pour savoir quelle partie était concernée et, au final, parvenaient à exempté l'ensemble de l'animal de l'interdiction.

S'ils avaient su quelle partie était pécheresse,
Ils auraient pu, en toute sécurité, manger le reste.
Mais pour une seule pièce, ils trouvaient cela injuste,
D'être privés de l'ensemble du cochon.
Ils mirent donc leur esprit à l'œuvre pour découvrir
Quelle jointure le prophète avait en tête.
[Cowper, « L'Amour du Monde Réprimé »]

Le mot "steward" vient du moyen anglais reve, refe, reive, rive, lui-même issu de l'ancien anglais gerefa, qui désignait un "officier du roi", un fonctionnaire anglo-saxon de haut rang ayant une juridiction locale sous l'autorité d'un roi. Il était généralement chargé de l'administration des affaires d'une ville ou d'un district. L'origine de ce mot reste floue et il n'a pas de cognats connus, ce qui le rend peu probable comme étant lié au mot allemand Graf (voir margrave). On peut le comparer au sheriff. Au moyen anglais, il désignait aussi des gestionnaires de manoirs (vers 1300) et était utilisé pour désigner un agent ou un intendant de Dieu (fin du 14e siècle). Dans "La Vie de Saint Norbert" du milieu du 15e siècle, le Diable est appelé a wikkid reue. Un terme connexe est Reeveship.

    Publicité

    Tendances de " hog-reeve "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hog-reeve"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hog-reeve

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hog-reeve"
    Publicité