Publicité

Signification de hurtle

se précipiter; foncer; s'écraser

Étymologie et Histoire de hurtle

hurtle(v.)

Au début du 14e siècle, on trouve hurteln, qui signifie « s'écraser ensemble ; tomber en s'écrasant, renverser ». Ce verbe est probablement une forme fréquente de hurten (voir hurt (v.)). Son sens intransitif, « se précipiter, foncer, charger », apparaît à la fin du 14e siècle. Comme l'explique le OED, « l'idée essentielle dans hurtle est celle d'une collision violente, tandis que dans hurl, on parle de projection forcée ». On trouve aussi les formes liées : Hurtled et hurtling.

Entrées associées

Au début du 13e siècle, le verbe hurlen signifiait "se heurter (les uns contre les autres), entrer en collision," puis a évolué vers "jeter avec force" vers 1300. À la fin du 14e siècle, il a pris le sens de "se précipiter violemment." Il pourrait être lié au bas allemand hurreln, qui signifie "jeter, précipiter," et au frison oriental hurreln, signifiant "rugir, tempêter." Le Dictionnaire Oxford de l'anglais (OED) suggère que tous ces termes proviennent d'une racine imitative germanique *hurr, exprimant un mouvement rapide. On peut également se référer au verbe hurry (v.) pour voir cette évolution. Pour comprendre la différence entre hurl et hurtle (qui semblent avoir été confondus dès le début du Moyen Âge), consultez hurtle (v.).

Vers 1200, le verbe « hurt » signifie « blesser, faire du mal » (au corps, aux sentiments, à la réputation, etc.). Il peut aussi signifier « trébucher sur, heurter, charger, se précipiter sur, percuter, ou encore faire s'entrechoquer des objets ». Ce mot vient du vieux français hurter, qui signifie « enfoncer, frapper, entrer en collision » (en français moderne, heurter). Son origine reste incertaine. Il pourrait provenir du francique *hurt, qui signifie « bélier » (à l'origine aussi du moyen haut allemand hurten, signifiant « charger, entrer en collision », du vieux norrois hrutr pour « bélier », et du moyen néerlandais horten, qui veut dire « frapper, se heurter à »).

On a également proposé des origines celtiques. L'utilisation anglaise est aussi ancienne que la française, et il se pourrait qu'il y ait eu un équivalent en vieil anglais, *hyrtan, mais cela n'a pas été documenté.

Le sens passif (intransitif) « ressentir ou éprouver de la douleur » a été occasionnel en anglais moderne, avec une première attestation vers 1902. L'idée que quelque chose soit « source de douleur » (pour une partie du corps) apparaît en 1850. Le sens de « frapper » a disparu au XVIIe siècle, mais on peut le comparer au verbe hurtle (qui signifie « se précipiter, heurter violemment »). L'expression hurt (one's) feelings, qui signifie « blesser (les) sentiments de quelqu'un », est attestée dès 1779. D'autres langues germaniques ont tendance à utiliser leur propre équivalent du verbe anglais scathe dans ce sens, comme le danois skade, le suédois skada, l'allemand schaden, et le néerlandais schaden.

    Publicité

    Tendances de " hurtle "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "hurtle"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of hurtle

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "hurtle"
    Publicité