Publicité

Signification de imagism

mouvement poétique cherchant la clarté d'expression; utilisation d'images visuelles précises; style littéraire axé sur la précision visuelle

Étymologie et Histoire de imagism

imagism(n.)

Il s'agit d'un mouvement poétique qui visait à exprimer des idées de manière claire en utilisant des images visuelles précises, caractérisé par une "lumière dure, des contours nets" [Pound]. Ce terme a été inventé en 1912 par Ezra Pound. Pour plus de détails, consultez image (n.) + -ism. En lien avec cela, on trouve Imagist.

—Say it, no ideas but in things—
nothing but the blank faces of the houses
and cylindrical trees
bent, forked by preconception and accident—
split, furrowed, creased, mottled, stained—
secret—into the body of the light!
[William Carlos Williams, from "Paterson"]
—Exprime-le, aucune idée sans les choses—
rien d'autre que les visages vides des maisons
et des arbres cylindriques
pliés, déformés par la préconception et le hasard—
fendus, striés, plissés, marbrés, tachés—
secret—dans le corps de la lumière !
[William Carlos Williams, extrait de "Paterson"]

Entrées associées

Vers 1200, le mot désigne une "pièce de statuaire ; représentation artificielle ressemblant à une personne ou une chose". Il provient du vieux français image, qui signifie "image, ressemblance ; figure, dessin, portrait ; reflet ; statue". Plus tôt, on trouvait imagene (11e siècle), dérivé du latin imaginem (au nominatif imago), qui évoque une "copie, imitation, ressemblance ; statue, image", mais aussi un "fantôme, esprit, apparition". Au sens figuré, cela pouvait désigner une "idée, apparence", et tout cela vient de la racine de imitari, qui signifie "copier, imiter" (provenant de la racine indo-européenne *aim-, "copier").

Le sens de "reflet dans un miroir" apparaît au début du 14e siècle. L'idée mentale était déjà présente en latin et a fait son apparition en anglais à la fin du 14e siècle. L'utilisation pour désigner une "impression publique" est attestée dans quelques cas isolés dès 1908, mais elle ne devient courante qu'à partir des années 1950, notamment dans le jargon de la publicité et des relations publiques, vers 1958.

To þe ymage of god he made hym [Genesis i.27, Wycliffite Bible, early version, 1382]
À l'image de Dieu, il le créa [Genèse 1.27, Bible de Wycliffe, version ancienne, 1382]

Ce suffixe, qui sert à former des noms désignant une pratique, un système, une doctrine, etc., provient du français -isme ou directement du latin -isma, -ismus. On le retrouve aussi en italien, en espagnol avec -ismo, ainsi qu'en néerlandais et en allemand avec -ismus. À l'origine, il vient du grec -ismos, un suffixe qui indique la pratique ou l'enseignement d'une chose. Ce suffixe est souvent dérivé de verbes se terminant par -izein, un élément qui transforme les noms ou adjectifs en verbes, signifiant ainsi l'action liée au nom ou à l'adjectif. Pour plus de précisions sur son utilisation, vous pouvez consulter -ity. Un suffixe grec apparenté, -isma(t)-, influence certaines de ses formes.

    Publicité

    Tendances de " imagism "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "imagism"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of imagism

    Publicité
    Tendances
    Publicité