Publicité

Signification de imagination

imagination; faculté de créer des images mentales; capacité à concevoir des idées

Étymologie et Histoire de imagination

imagination(n.)

"la faculté de l'esprit qui forme et manipule des images," au milieu du 14e siècle, ymaginacion, issu du vieux français imaginacion signifiant "concept, image mentale ; hallucination," lui-même dérivé du latin imaginationem (au nominatif imaginatio) qui désigne "l'imagination, une fantaisie." Ce terme est un nom d'action formé à partir du participe passé de imaginari, signifiant "former une image de, représenter." Il provient de imago, qui signifie "une image, une ressemblance," issu de la racine de imitari qui veut dire "copier, imiter" (provenant de la racine indo-européenne *aim- signifiant "copier").

Entrées associées

Vers 1200, le mot désigne une "pièce de statuaire ; représentation artificielle ressemblant à une personne ou une chose". Il provient du vieux français image, qui signifie "image, ressemblance ; figure, dessin, portrait ; reflet ; statue". Plus tôt, on trouvait imagene (11e siècle), dérivé du latin imaginem (au nominatif imago), qui évoque une "copie, imitation, ressemblance ; statue, image", mais aussi un "fantôme, esprit, apparition". Au sens figuré, cela pouvait désigner une "idée, apparence", et tout cela vient de la racine de imitari, qui signifie "copier, imiter" (provenant de la racine indo-européenne *aim-, "copier").

Le sens de "reflet dans un miroir" apparaît au début du 14e siècle. L'idée mentale était déjà présente en latin et a fait son apparition en anglais à la fin du 14e siècle. L'utilisation pour désigner une "impression publique" est attestée dans quelques cas isolés dès 1908, mais elle ne devient courante qu'à partir des années 1950, notamment dans le jargon de la publicité et des relations publiques, vers 1958.

To þe ymage of god he made hym [Genesis i.27, Wycliffite Bible, early version, 1382]
À l'image de Dieu, il le créa [Genèse 1.27, Bible de Wycliffe, version ancienne, 1382]

À la fin du XIVe siècle, le terme ymaginatyf désigne tout ce qui est lié à l'imagination, qui forme des images ou qui est enclin à imaginer. Il provient du vieux français imaginatif et du latin médiéval imaginativus, dérivé de imaginat-, la racine du verbe latin imaginari, signifiant « se représenter quelque chose » (voir imagine). L'acception « résultant de l'imagination » apparaît en 1829. On trouve aussi les termes connexes : Imaginatively et imaginativeness.

La racine proto-indo-européenne signifie "copier." 

Elle pourrait constituer tout ou partie des mots suivants : emulate, emulation, emulous, image, imaginary, imagination, imaginative, imagine, imago, imitable, imitate, imitative, imitator, inimitable.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le latin imago signifiant "image," aemulus pour "émule," imitari qui veut dire "copier, représenter, imiter;" et le hittite himma- qui signifie "imitation, substitut."

    Publicité

    Tendances de " imagination "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "imagination"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of imagination

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "imagination"
    Publicité