Publicité

Signification de jewel

bijou; gemme; objet de valeur

Étymologie et Histoire de jewel

jewel(n.)

Fin du 13e siècle, "article de valeur utilisé pour l'ornementation," de l'anglo-français juel, de l'ancien français jouel "ornement; présent; gemme, bijou" (12e siècle), qui est peut-être [Watkins] du latin médiéval jocale, du latin jocus "divertissement, sport," en latin vulgaire "ce qui cause la joie" (voir joke (n.)). Une autre théorie le relie au latin gaudium, également avec une notion de "réjouir" (voir joy (n.)).

Le sens restreint de "pierre précieuse, gemme" s'est développé en anglais dès le début du 14e siècle. Le sens figuré "personne bien-aimée, femme admirée" date de la fin du 14e siècle. Le terme familier family jewels "testicules" date des années 1920, mais jewel en tant que "testicule" remonte à la fin du 15e siècle. Jewel-case date de 1753.

Entrées associées

Dans les années 1660, joque désignait « une plaisanterie, quelque chose fait pour provoquer le rire ». Ce terme provient du latin iocus, qui signifie « blague, farce, passe-temps ». Il a des racines communes avec le français jeu, l’espagnol juego, le portugais jogo et l’italien gioco. On remonte encore plus loin jusqu’au proto-italique *joko-, issu du proto-indo-européen *iok-o-, qui se traduisait par « mot, énoncé ». Cette racine, *yek- (1), signifie « parler » et a des équivalents dans d’autres langues, comme le gallois iaith et le breton iez pour « langue », ou encore le moyen irlandais icht pour « peuple ». En vieil haut allemand, on trouve jehan et en vieil saxon gehan, qui signifient « dire, exprimer, énoncer ». Le mot a aussi évolué en vieil haut allemand vers jiht, qui a donné le mot allemand moderne Beichte, signifiant « confession ».

À l’origine, joque était un terme familier ou d’argot. Son sens de « quelque chose de fictif ou inutile, une personne à ne pas prendre au sérieux » apparaît en 1791. L’expression Black joke était un ancien argot pour désigner une « chanson grivoise » (1733), tirée d’une chanson populaire de l’époque qui utilisait cette phrase dans son refrain comme euphémisme pour « le monosyllabe ». Le lituanien juokas, signifiant « rire, éclat de rire », au pluriel « blague(s) », est probablement emprunté à l’allemand.

Vers 1200, le mot désigne un "sentiment de plaisir et de délice" ; vers 1300, il évoque une "source de plaisir ou de bonheur." Il provient du vieux français joie, qui signifie "plaisir, délice, plaisir érotique, félicité, joie" (11e siècle). Ce terme lui-même dérive du latin gaudia, qui désigne des "expressions de plaisir" ou "délices sensuels," au pluriel de gaudium, signifiant "joie, joie intérieure, allégresse, délice" et "source de plaisir ou de délice." Ce mot vient de gaudere, qui signifie "se réjouir," et trouve ses racines dans la racine indo-européenne *gau-, qui signifie "se réjouir." On retrouve des cognats comme le grec gaio ("je me réjouis") et le moyen irlandais guaire ("noble").

Le mot a été utilisé comme terme d'affection à partir des années 1580. Joy-riding est un anglicisme américain apparu en 1908, tandis que joy-ride (nom) date de 1909.

Publicité

Tendances de " jewel "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "jewel"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of jewel

Publicité
Tendances
Publicité