Publicité

Étymologie et Histoire de Jew

Jew(n.)

À la fin du XIIe siècle, Giw, Jeu, désignant "un Juif (qu'il soit ancien ou moderne), une personne de la race ou de la religion juive." Ce terme provient de l'anglo-français iuw, de l'ancien français giu (en français moderne Juif), lui-même issu du latin Iudaeum (au nominatif Iudaeus), du grec Ioudaios, et de l'araméen (sémitique) jehudhai (hébreu y'hudi), signifiant "un Juif." Ce dernier dérive de Y'hudah, qui signifie "Juda," littéralement "célébré." C'était le nom du quatrième fils de Jacob et de la tribu qui en était issue.

À partir du XVIe siècle, l'orthographe avec J- s'est imposée. Elle a remplacé l'ancien anglais Iudeas, qui signifiait "les Juifs," et qui provenait du latin. Le terme a pris une connotation péjorative vers 1600, désignant "une personne qui cherche à tirer profit de moyens sordides." L'expression Jews' harp, signifiant "harpe de bouche simple," date des années 1580, tout comme l'expression plus ancienne Jews' trump (années 1540). Le lien avec le judaïsme reste flou, à moins qu'il ne soit d'une certaine manière biblique.

À une époque peu instruite, on attribuait aux Juifs des artefacts anciens inexplicables, en se basant sur la chronologie biblique de l'histoire. Par exemple, Jews' money (années 1570) désignait "des pièces romaines trouvées en Angleterre." En Grèce, après que le christianisme ait effacé le souvenir de la gloire classique, les ruines des temples païens étaient appelées "châteaux des Juifs." En Cornouailles, Jews' houses désignait les vestiges d'anciennes fonderies d'étain.

jew(v.)

"tricher, marchander sévèrement," 1824, dérivé de Jew (n.) (à comparer avec gyp, welsh, etc.). "Bien que maintenant utilisé couramment sans référence directe aux Juifs en tant que race, il est considéré par eux comme offensant et opprobreux" [Century Dictionary, 1902]. La campagne pour l'éliminer au début du 20e siècle a été si efficace que les gens ont également commencé à éviter le nom et l'adjectif, utilisant à la place Hebrew.

Now I'll say 'a Jew' and just the word Jew sounds like a dirty word and people don't know whether to laugh or not. [Lenny Bruce, "How to Talk Dirty and Influence People," 1965]
Maintenant, je vais dire 'un Juif' et rien que le mot Jew sonne comme un mot sale et les gens ne savent pas s'ils doivent rire ou non. [Lenny Bruce, "How to Talk Dirty and Influence People," 1965]

Entrées associées

On trouve aussi gip, qui signifie « tromper, escroquer », dès 1889 en anglais américain. Ce terme est traditionnellement dérivé de Gypsy (n.). Gyp/gip/jip est attesté dès 1794 comme argot universitaire désignant un serviteur qui s'occupait des étudiants dans leurs résidences. On dit que ce mot était particulièrement utilisé à Cambridge, et une histoire racontée là-bas le relie au grec gyps, signifiant « vautour », en référence aux habitudes malhonnêtes des serviteurs.

En tant que nom, signifiant « action frauduleuse, escroc », il est attesté dès 1914. La forme abrégée de Gypsy, Gip, Gyp, est documentée dès 1840. Gypping ou gipping était un terme utilisé à la fin du 19e siècle parmi les marchands de chevaux pour désigner des astuces comme peindre les poils gris de l'animal en marron, gonfler les gencives, etc. Lié : Gypped.

En moyen anglais, Welsh vient de l'ancien anglais Wielisc, Wylisc (dans le dialecte du Wessex), Welisc, Wælisc (dans les dialectes angliques et kentish). Cela signifiait "étranger ; britannique (non anglo-saxon), gallois, natif du pays de Galles" (une région celtique qui a conservé son indépendance face à l'Angleterre jusqu'en 1282-1283). Le terme pouvait aussi désigner une condition de servitude, signifiant "non libre, servile". Il provient de Wealh, Walh, qui désignait un "Celte, Breton, Gallois, étranger non-germanique".

Pour Tolkien, ce mot était "le nom commun germanique pour désigner un homme parlant ce que nous appellerions le celte". Il a également été utilisé dans les langues germaniques continentales pour désigner ceux qui parlaient le latin. C'est ainsi qu'en vieux haut allemand on trouvait Walh, Walah pour "Celte, Romain, Gaulois", et en vieux norrois Val-land pour "France", Valir pour "Gaulois, habitants non-germanique de la France" (en danois, vælsk signifiait "italien, français, du sud"). L'origine du mot remonte au proto-germanique *Walkhiskaz, dérivant d'un nom tribal celtique, représenté en latin par Volcæ (utilisé par César pour désigner une ancienne tribu celtique du sud de la Gaule).

En tant que nom, il désignait "les Bretons", mais aussi "la langue galloise", les deux usages étant présents en vieil anglais.

L'adjectif germanique a survécu dans des noms de lieux comme Wales, Cornwall, Walloon, walnut, ainsi que dans des noms de famille tels que Walsh et Wallace. Il a été emprunté en vieux slavon d'Église sous la forme vlachu, appliqué aux Roumains, d'où le nom Wallachia.

Chez les Anglais, Welsh a parfois été utilisé de manière péjorative pour désigner des choses jugées inférieures ou de substitution, comme dans Welsh cricket pour "pou" (dans les années 1590) ou Welsh comb pour "pouce et quatre doigts" (1796). On peut comparer avec welch (verbe). Cependant, Welsh mutton (1771), provenant d'ovins élevés au pays de Galles, était considéré comme un mets de choix.

Le terme Welshry, signifiant "les Gallois collectivement", est attesté à partir du milieu du XIVe siècle.

Publicité

Tendances de " Jew "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "Jew"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of Jew

Publicité
Tendances
Publicité