Publicité

Signification de jubilee

anniversaire; célébration; réjouissance

Étymologie et Histoire de jubilee

jubilee(n.)

À la fin du XIVe siècle, dans le sens de l'Ancien Testament, le mot provient du vieux français jubileu, signifiant « jubilé ; anniversaire ; réjouissance » (XIVe siècle, français moderne jubilé). Il dérive du latin tardif iubilaeus, qui signifie « l'année jubilaire », à l'origine un adjectif signifiant « relatif au jubilé », lui-même issu du grec iabelaios, de iobelos, et du hébreu yobhel, qui désignait le jubilé. Ce dernier terme évoquait à l'origine une trompette ou une corne de bélier, littéralement « bélier ». Le jubilé était une année d'émancipation des esclaves et de restitution des terres, célébrée tous les cinquante ans (Lévitique 25:9). Il était annoncé par le son d'une corne de bélier le jour de l'Expiation.

La forme du mot a été modifiée en latin en raison de son association avec le latin iubilare, qui signifie « crier de joie » (voir jubilant), bien que les deux sens aient continué à se mélanger dans les langues romanes et en anglais. Le sens général de « période de réjouissance » est attesté pour la première fois en anglais au milieu du XVe siècle. Cependant, jusqu'au début du XXe siècle, le mot conservait encore son association spécifique avec les cinquante ans.

En tant que type de chant folklorique afro-américain, il est attesté depuis 1872. Dans le contexte de l'Église catholique, le sens de « période de remise des peines de péché en échange de pèlerinages, d'aumônes, etc. » a été introduit en 1300 par Boniface VIII.

Entrées associées

Dans les années 1660 (Milton), issu du latin iubilantem (au nominatif iubilans), participe présent de iubilare qui signifie « laisser échapper des cris de joie ». Chez les écrivains chrétiens, cela voulait dire « crier de joie ». Ce terme est lié à iubilum, qui désigne un « cri sauvage ». On le retrouve dans le proto-italique *iu, une exclamation de joie qui existait probablement en proto-indo-européen. On trouve des cognats comme le grec iu, une interjection d’étonnement, iuge signifiant « pleurer » ; le moyen haut allemand ju, juch, une exclamation de joie ; le néerlandais juichen, l’ancien norrois yla et l’anglais yowl. La terminaison est similaire à celle de sibilant. En lien : Jubilantly.

1854 dans une chanson de ménestrel (Whoop, Jam-Bo-Ree par Dan Emmett) avec une signification incertaine, si elle en a une ; la phrase whoop jamboree pourrait être utilisée pour indiquer une agitation ou une perturbation dans des textes ultérieurs, mais il est unclear si cela fait référence à la chanson, ou si c'était déjà une phrase non enregistrée avant la chanson.

Don't do anything but just the way I am telling you; if you do they will suspicion something and raise whoop-jamboreehoo. [Mark Twain, The Adventures of Huckleberry Finn (Tom Sawyer's Comrade), 1885. Later editions sometimes render this as simply "whoop-jamboree."]
Ne faites rien d'autre que comme je vous le dis ; si vous le faites, ils soupçonneront quelque chose et élèveront whoop-jamboreehoo. [Mark Twain, Les Aventures de Huckleberry Finn (Le Camarade de Tom Sawyer), 1885. Les éditions ultérieures rendent parfois cela simplement par "whoop-jamboree."]

En 1861, le mot utilisé seul peut signifier "fête, beuverie, consommation d'alcool bruyante" et en 1870 "une fête ; toutes réjouissances." L'utilisation par les Boy Scouts date de 1920, d'où semble dériver le sens moderne habituel de "grand rassemblement ou réunion." Par extension, de là vient le sens "grande sélection ou assortiment" en 1985. Il a également été utilisé en 1876 comme "L'Année du Jamboree" en référence au Centenaire des États-Unis, suggérant un jeu de mots ou une confusion avec jubilee.

L'utilisation précoce suggère qu'il pourrait avoir émergé de la région de New York, et il est représenté en Angleterre comme un mot typiquement américain. Il est également noté comme un terme dans le jeu de euchre:

Jamboree signifies the combination of the five highest cards, as, for example, the two Bowers [jacks], Ace, King, and Queen of trumps in one hand, which entitles the holder to count sixteen points. The holder of such a hand, simply announces the fact, as no play is necessary; but should he play the hand as a Jambone, he can count only eight points, whereas he could count sixteen if he played it, or announced it as a Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]
Jamboree signifie la combinaison des cinq cartes les plus hautes, comme, par exemple, les deux Bowers [valets], As, Roi et Dame d'atout dans une main, ce qui permet au titulaire de compter seize points. Le titulaire d'une telle main annonce simplement le fait, car aucun jeu n'est nécessaire ; mais s'il joue la main comme un Jambone, il ne peut compter que huit points, alors qu'il pourrait en compter seize s'il la jouait ou l'annonçait comme un Jamboree. ["The American Hoyle," New York, 1864]

Comparer jambone "type de main jouée par accord dans le jeu de cartes euchre."

L'étymologie est incertaine. L'historien de l'alimentation Anthony Buccini suggère une connexion avec jambalaya via le français provençal jambaraia, jambalaia qui au début du 19e siècle est enregistré comme signifiant "foule désordonnée ; un méli-mélo." Des efforts ont été faits pour relier le mot au jambo sud-africain, un mot utilisé pour saluer, mais les affirmations ne s'appliquent qu'à l'utilisation par les Boy Scouts et tendent à ignorer l'histoire antérieure du mot. Comparer également gambol.

    Publicité

    Tendances de " jubilee "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "jubilee"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of jubilee

    Publicité
    Tendances
    Publicité