Publicité

Signification de lifespan

durée de vie; espérance de vie

Étymologie et Histoire de lifespan

lifespan(n.)

également life-span, "durée de vie d'une personne ou d'un objet," 1918, dérivé de life (n.) + span (n.1). Utilisé souvent pour désigner la "durée de vie normale ou moyenne, l'espérance de vie."

Entrées associées

L'ancien anglais life (au datif lif) désignait "l'existence corporelle animée ; la durée de vie, la période entre la naissance et la mort ; l'histoire d'un individu de sa naissance à sa mort, un récit écrit de la vie d'une personne ; un mode de vie (bon ou mauvais) ; l'état d'être un être vivant, l'opposé de la mort ; l'existence spirituelle donnée par Dieu, à travers le Christ, au croyant." Ce terme provient du proto-germanique *leiban, qui est également à l'origine des mots en vieux norrois lif ("vie, corps"), vieux frison et vieux saxon lif ("vie, personne, corps"), néerlandais lijf ("corps"), vieux haut allemand lib ("vie") et allemand Leib ("corps"). À l'origine, il signifiait "continuité, persévérance," dérivant de la racine indo-européenne *leip-, qui signifie "coller, adhérer."

La transition vers 'live', etc. est propre aux langues germaniques et reste débattue, mais elle est sémantiquement compréhensible : coller → rester (aussi en tocharien) → vivre (germanique). [Boutkan]

Le nom associé au verbe live ("vivre") signifie littéralement "continuer, rester." En 1703, ce sens s'est étendu aux objets inanimés, désignant alors une "durée ou existence." L'idée de "vitalité, énergie en action, expression, etc." apparaît dans les années 1580. Au cours des années 1770, il prend le sens de "partie activement visible de l'existence humaine, plaisirs ou activités de la société." L'interprétation "cause ou source de vie" a conduit à celle de "principe vivifiant ou animant," et ainsi à "celui qui rend les choses animées," comme dans l'expression life of the party ("l'âme de la fête," 1787). L'idée d'"emprisonnement à perpétuité, peine de réclusion à perpétuité" apparaît en 1903. Ce terme a été associé de manière allitérative à limb dès les années 1640. L'expression Not on your life ("surtout pas") est attestée en 1896.

Dans le domaine du jeu, life désigne un tour supplémentaire pour un personnage. Ce sens a été anticipé par son utilisation dans les jeux de cartes (1806), le billard (1856), etc., où il fait référence à un certain nombre de chances ou d'objets nécessaires sans lesquels le tour de jeu échoue. L'expression The life ("la forme vivante ou le modèle, l'apparence") date des années 1590.

Life-and-death ("d'une importance capitale") apparaît en 1822 ; life-or-death (adjectif) signifiant "critique, désespéré" est attesté dès 1856.

Life-jacket ("gilet de sauvetage") date de 1840 ; life-preserver provient des années 1630, désignant tout objet destiné à sauver une vie, et en 1803, il désigne les dispositifs portés pour éviter la noyade. Life-saver apparaît en 1883, son utilisation figurée en 1909, et en tant que marque de bonbons durs en 1912, ainsi nommée en raison de sa forme.

Life-form ("forme de vie") date de 1861. Life-work ("le travail de toute une vie") désignant "le labeur auquel on a consacré sa vie" apparaît en 1848.

L'expression this is the life ("c'est la belle vie") date de 1919. L'expression that's life ("c'est la vie") est attestée dès 1884 (parfois that's life in a nutshell ; plus tôt such is life, 1778) ; l'expression that's life! était à l'origine une affirmation d'expérience intense, signifiant "c'est ça la vie ! c'est être vivant !"

Et quand, à la fin, il était allongé,
À l'issue de tous ses efforts et de ses luttes,
Et que le prédicateur a dit : "Mon vieux, tu es en train de mourir."
Il a sifflé et a répondu : "Eh bien, c'est la vie !"
[Frank L. Stanton, "A True Philosopher," 1898]

[distance entre deux objets] En moyen anglais, spanne, une unité de longueur, dérivée de l'ancien anglais span, qui désignait la "distance entre le pouce et le majeur ou l'annulaire d'une main tendue" (environ neuf pouces). Ce terme est probablement lié au moyen néerlandais spannen, signifiant "joindre, attacher", lui-même issu du proto-germanique *spannan, et de la racine indo-européenne *(s)pen-, qui évoque "tirer, étirer, filer."

Ce mot germanique a été emprunté au latin médiéval sous la forme spannus, d'où l'italien spanna, le vieux français espan signifiant "largeur de main, unité de mesure de l'écart entre les doigts" (français moderne empan), ce qui a pu influencer le terme en moyen anglais.

En tant qu'unité de volume (début du 14e siècle), il désignait "ce qui peut être tenu dans deux mains en coupe." Le sens figuré de "n'importe quel court intervalle," en particulier "période entre deux moments," apparaît dans les années 1590. L'idée de "l'étendue totale ou du parcours sur lequel quelque chose est étiré ou prolongé" se développe dans les années 1630. La définition de "l'espace entre les supports d'une arche, etc." date de 1725, avec des variations sur l'inclusion ou non des supports. Enfin, le sens de "dimension latérale maximale d'un aéronef" est attesté en 1909.

    Publicité

    Tendances de " lifespan "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lifespan"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lifespan

    Publicité
    Tendances
    Publicité