Publicité

Signification de liftable

soulevable; pouvant être levé; qui peut être porté

Étymologie et Histoire de liftable

liftable(adj.)

"that may be lifted" dans n'importe quel sens du mot, 1833, dérivé de lift (v.) + -able.

Entrées associées

Vers 1200, le verbe signifiait « élever en rang ou en dignité, exalter ». Vers 1300, il a pris le sens de « soulever du sol ou d'une autre surface, ramasser ; ériger, placer en position », et était aussi utilisé de manière intransitive pour signifier « se lever en vagues ». Au début du 14e siècle, il a évolué pour désigner l'action de « retirer quelqu'un ou quelque chose de son emplacement ». Ce mot vient du vieux norrois lypta, qui signifie « élever » (en scandinave, -pt- se prononce comme -ft-), lui-même dérivé du proto-germanique *luftijan. On retrouve des formes similaires dans le bas allemand moyen lüchten, le néerlandais lichten et l'allemand lüften, tous signifiant « soulever ». Ce verbe proto-germanique provient d'un nom germanique général désignant « l'air, le ciel, les régions supérieures, l'atmosphère » (voir loft (n.)), ce qui donne au verbe une connotation étymologique d'« élever dans l'air ».

Le sens intransitif de « se lever, sembler s'élever » (pour les nuages, brouillards, etc.) apparaît en 1834. L'utilisation figurée de « encourager » (avec up) date du milieu du 15e siècle. L'idée de « voler, prendre de manière malhonnête » (comme dans shoplift) émerge dans les années 1520. Dans un contexte chirurgical, le verbe « soulever » (le visage d'une personne) est attesté depuis 1921. En moyen anglais, on trouvait aussi le verbe liften (vers 1400). Des formes dérivées incluent Lifted et lifting.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " liftable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "liftable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of liftable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "liftable"
    Publicité