Publicité

Signification de light bulb

ampoule électrique; lampe à incandescence; source de lumière

Étymologie et Histoire de light bulb

light bulb(n.)

également lightbulb, 1884, dérivé de light (n.) + bulb (n.). L’idée de changer une ampoule comme symbole de quelque chose de facile à réaliser apparaît dans les années 1920. Les blagues sur le nombre de personnes nécessaires pour en changer une ont commencé à circuler à partir de 1965, notamment dans une colonne de presse largement reproduite de Bennett Cerf :

Q. How many [stupid persons] does it take to change a light bulb?
A. Three: one to hold the bulb while he stands on a ladder; two to revolve the ladder.
Q. Combien de [personnes stupides] faut-il pour changer une ampoule ?
R. Trois : une pour tenir l’ampoule pendant qu’elle est sur une échelle ; deux pour faire tourner l’échelle.


Entrées associées

Dans les années 1560, le mot désignait « un oignon ». Il vient du français bulbe (15e siècle), lui-même issu du latin bulbus, qui signifie « bulbe, racine bulbeuse, oignon ». Ce terme provient du grec bolbos, désignant une « plante avec un renflement rond sur sa tige souterraine ». Dans les années 1660, son sens s'est élargi pour désigner « la partie souterraine sphérique d'un oignon, d'un lys, etc. ». En 1800, il avait évolué pour désigner « un renflement dans un tube en verre » (comme dans un thermomètre ou une ampoule électrique, par exemple).

"brillance, énergie radiante, ce qui rend les choses visibles," vieil anglais leht (anglien), leoht (saxon occidental), "lumière, lumière du jour; illumination spirituelle," du proto-germanique *leukhtam (source également du vieux saxon lioht, vieux frison liacht, moyen néerlandais lucht, néerlandais licht, vieux haut allemand lioht, allemand Licht, gothique liuhaþ "lumière"), de la racine PIE *leuk- "lumière, brillance."

Le -gh- était une tentative scribale anglo-française de rendre le son germanique dur -h-, qui a depuis disparu de ce mot.

Le sens "quelque chose utilisé pour allumer" date des années 1680. Le sens de "une considération qui met quelque chose dans une certaine vue" (comme dans in light of) date des années 1680. En abrégé pour traffic light depuis 1938.

Le sens spirituel figuré était en vieil anglais; le sens de "illumination mentale" est enregistré au milieu du 15e siècle. L'utilisation quaker date des années 1650; New Light/Old Light dans la doctrine de l'église date également des années 1650.

Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "All things that are, are light"]
Omnia, quae sunt, lumina sunt [Scotus Erigena (810?-877?) "Toutes choses qui sont, sont lumière"]

Le sens de "personne éminente ou conspicueuse" date des années 1590. Une source de joie ou de délice a été le light of (someone's) eyes depuis le vieil anglais:

Ðu eart dohtor min, minra eagna leoht [Juliana].

Des phrases telles que according to (one's) lights "au mieux de ses capacités naturelles ou acquises" préservent un sens plus ancien attesté depuis les années 1520. Se figurer stand in (someone's) light date du 14e siècle. Voir la lumière see the light "venir au monde" date des années 1680; plus tard comme "parvenir à une pleine réalisation" (1812). Le concert rock light-show date de 1966. Être out like a light "soudainement ou complètement inconscient" date de 1934.

    Publicité

    Tendances de " light bulb "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "light bulb"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of light bulb

    Publicité
    Tendances
    Publicité