Publicité

Signification de lightweight

léger; de peu d'importance; sans conséquence

Étymologie et Histoire de lightweight

lightweight(adj.)

aussi light-weight, 1809, dérivé du nom (1773 dans les courses de chevaux, aussi en boxe), désignant "un homme ou un animal d'un certain poids défini par les règles," formé de light (adj.1) + weight (n.). Le sens figuré de "sans conséquence" est attesté pour la première fois en 1809. L'utilisation du nom pour désigner "une personne de peu d'importance ou de peu d'accomplissements" date de 1885.

Entrées associées

Le mot « léger » vient de l'anglais ancien leoht (dans le dialecte du Wessex) ou leht (dans le dialecte anglo-saxon). Il désigne quelque chose qui n'est pas lourd, qui a peu de poids, mais aussi des objets légers, des constructions peu massives, des tâches faciles à accomplir, voire des choses futiles. On peut également l'appliquer à des éléments comme la nourriture ou le sommeil. Son origine remonte au proto-germanique *lingkhtaz, qui a donné naissance à des mots similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux norrois lettr, le suédois lätt, le vieux frison, le moyen néerlandais licht, l'allemand leicht et le gothique leihts. Cette racine commune provient du proto-indo-européen *legwh-, qui signifie « pas lourd, ayant peu de poids ». L'adverbe correspondant en anglais ancien était leohte, dérivé de l'adjectif.

Au début du XIIIe siècle, le mot a pris le sens de « frivole », et à la fin du XIVe siècle, il a également été utilisé pour désigner quelque chose d'« impudique », les deux significations découlant de l'idée de « manque de gravité morale » (on peut faire un parallèle avec levity). Dans le domaine littéraire, son utilisation a été attestée à partir des années 1590. L'expression Light industry, qui désigne l'industrie utilisant des matériaux relativement légers, a été introduite en 1919. Dans l'expression make light of, apparue dans les années 1520, l'idée véhiculée est celle de l'« insignifiance ». L'orthographe alternative lite, très prisée par les publicitaires, a été enregistrée pour la première fois en 1962. Le terme Light horse, qui désigne la « cavalerie légère », date des années 1530. Quant à Light-skirts, qui signifie « femme de mœurs légères », il est attesté dès les années 1590. Enfin, l'adjectif Lighter-than-air, utilisé pour décrire des objets plus légers que l'air, a été utilisé pour la première fois en 1887.

Moyen anglais weght, de l'ancien anglais wiht, gewiht « pesée, force vers le bas d'un corps, propriété physique de lourdeur », du proto-germanique *wihti- (source également de l'ancien scandinave vætt, danois vegt, ancien frison wicht, moyen néerlandais gewicht, allemand Gewicht), de *weg- (voir weigh).

Au milieu du 14e siècle comme « morceau de métal utilisé en raison de son poids » (fishing-weight, etc.). Le sens figuré de « fardeau » est attesté à la fin du 14e siècle. En référence aux poids d'une horloge dès les années 1510.

À la fin du 14e siècle comme « ce que l'on pèse » ; lose weight « maigrir », pour les personnes, est enregistré en 1858. Weight Watcher en tant que marque date de 1960.

Le sens de « importance » est attesté dans les années 1520. throw (one's) weight around figurativement est attesté en 1922. Weight-training date de 1945. Weight-lifting date de 1885 ; lift weights pour l'exercice ou le développement musculaire est attesté en 1907 ; weight-lifter (humain) date de 1893.

pull one's weight a été prominent dès 1902, une phrase du président américain Theodore Roosevelt qui a attiré l'attention des journalistes politiques.

The first requisite of a good citizen in this republic of ours is that he shall be able to pull his weight—that he shall not be a mere passenger, but shall do his share in the work that each generation of us finds ready to hand .... [extract from Roosevelt speech at New York Chamber of Commerce, printed in Lincoln (Neb.) Journal Star, Nov., 17, 1902]
Le premier requisitoire d'un bon citoyen dans cette république qui est la nôtre est qu'il soit capable de tirer son poids—qu'il ne soit pas un simple passager, mais qu'il fasse sa part dans le travail que chaque génération d'entre nous trouve prête à la main .... [extrait du discours de Roosevelt à la Chambre de commerce de New York, imprimé dans le Lincoln (Neb.) Journal Star, nov., 17, 1902]

L'image vient de l'aviron, où elle est attestée en 1869.

A shade heavy he may be ; but he pulls his weight many times over. So tremendous, indeed, is his muscle, that, if he were to lash out, he would pull the University eight right under water (etc.) [political humor masked as an account of a rowing race, Cheshire Observer, March 20, 1869]
Il peut être un peu lourd ; mais il tire son poids de nombreuses fois. Si sa force est si énorme, en effet, que s'il devait se déchaîner, il tirerait le huit de l'université tout droit sous l'eau (etc.) [humour politique masqué en tant que compte rendu d'une course d'aviron, Cheshire Observer, 20 mars 1869]
    Publicité

    Tendances de " lightweight "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "lightweight"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of lightweight

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "lightweight"
    Publicité