Publicité

Signification de literally

littéralement ; au sens propre ; dans le sens exact

Étymologie et Histoire de literally

literally(adv.)

Dans les années 1530, le terme désignait « dans un sens littéral, selon le sens exact des mots utilisés ». Il est formé de literal et de -ly (2). À partir de la fin du XVIIe siècle, il a été employé dans des métaphores, des hyperboles, etc., pour indiquer que ce qui suit doit être compris dans le sens le plus fort possible. Cependant, cette utilisation s'écarte de son sens étymologique et a conduit à l'usage moderne tant décrié.

We have come to such a pass with this emphasizer that where the truth would require us to insert with a strong expression 'not literally, of course, but in a manner of speaking', we do not hesitate to insert the very word we ought to be at pains to repudiate; ... such false coin makes honest traffic in words impossible. [Fowler, 1924]
Nous en sommes arrivés à un tel point avec cet emphaseur que là où la vérité exigerait que nous insérions avec une forte expression « pas littéralement, bien sûr, mais dans un sens figuré », nous n'hésitons pas à insérer le mot même que nous devrions nous efforcer de repousser ; ... une telle fausse monnaie rend impossible un échange honnête de mots. [Fowler, 1924]

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme désigne l'idée de « prendre les mots dans leur sens naturel », surtout en référence aux Écritures, en opposition à ce qui est mystical ou allegorical. Il provient du latin tardif literalis/litteralis, qui signifie « relatif aux lettres ou à l'écriture », lui-même dérivé du latin litera/littera, signifiant « lettre, signe alphabétique ; littérature, livres » (voir letter (n.1)). On peut aussi noter la relation avec Literalness.

Le sens « relatif aux lettres de l'alphabet » apparaît également à la fin du 14e siècle. Au milieu du 15e siècle, il évolue pour désigner une préoccupation pour les lettres et l'apprentissage, qualifiant ainsi une personne de « savante » ou « érudite ». L'idée de « précision verbale, respect de la lettre dans l'expression » se développe dans les années 1590, tout comme l'application à l'interprétation littérale d'un mot ou d'un passage. Le terme Literal-minded est attesté dès 1791.

Un suffixe adverbial courant qui, à partir des adjectifs, forme des adverbes signifiant « de la manière décrite par » l'adjectif. En moyen anglais, on le trouve sous la forme -li, dérivant de l'ancien anglais -lice, lui-même issu du proto-germanique *-liko-. Ce dernier est également à l'origine de mots similaires en frison ancien -like, saxon ancien -liko, néerlandais -lijk, haut allemand ancien -licho, allemand moderne -lich, vieux norrois -liga et gothique -leiko. Pour plus de détails, voir -ly (1). Ce suffixe est apparenté au mot lich et identique à like (adjectif).

Weekley trouve « curieux » que les langues germaniques utilisent un terme signifiant essentiellement « corps » pour former des adverbes, tandis que les langues romanes préfèrent un mot signifiant « esprit » (comme en français avec constamment, dérivé du latin constanti mente). La forme anglaise moderne a émergé à la fin du moyen anglais, probablement sous l'influence du vieux norrois -liga.

    Publicité

    Tendances de " literally "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "literally"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of literally

    Publicité
    Tendances
    Publicité