Publicité

Signification de mace

arme contondante; épice dérivée de la noix de muscade; spray lacrymogène

Étymologie et Histoire de mace

mace(n.1)

"Arme lourde à une main, souvent avec une tête pointue, utilisée pour frapper," vers 1300, dérivée de l'ancien français mace signifiant "une massue, un sceptre" (en français moderne massue), elle provient du latin vulgaire *mattea (à l'origine aussi de l'italien mazza, de l'espagnol maza "mace"), lui-même issu du latin mateola (en latin tardif également matteola) signifiant "une sorte de maillet." Ce mot latin pourrait être lié au sanskrit matyam "herse, massue, rouleau," à l'ancien slave d'Église motyka, au russe motyga "houe," et à l'ancien haut allemand medela "charrue" [de Vaan, Klein].

En tant que symbole cérémoniel d'autorité ou de fonction, un sceptre ou un bâton ayant une forme similaire à celle d'une mace de guerre, il est attesté depuis le milieu du 14e siècle. Lié : Mace-bearer.

mace(n.2)

"épice faite à partir de l'enveloppe extérieure sèche de la muscade," fin du 14e siècle, issu de l'ancien français macis (en anglais pris comme un pluriel et dépouillé de son -s), un mot dont l'origine est incertaine, parfois considéré comme une erreur de transcription pour le latin macir, le nom d'une écorce épicée rouge provenant d'Inde, mais le Dictionnaire de l'anglais (OED) trouve cette étymologie peu probable.

Mace(n.3)

Spray chimique à l'origine utilisé pour le contrôle des émeutes, introduit en 1966, techniquement Chemical Mace, un nom de marque (General Ordnance Equipment Corp, Pittsburgh, Pennsylvanie). Il a probablement été nommé ainsi en raison de son utilisation comme arme, en référence à mace (n.1). Le verbe « to spray with Mace » (sprayer avec du Mace) est attesté dès 1968. Lié : Maced; macing.

Entrées associées

"couteau lourd ou coutelas," utilisé comme arme et outil par les Espagnols en Amérique, dans les années 1590 (sous une forme pseudo-espagnole macheto), dérivé de l'espagnol machete "couteau à hacher," probablement un diminutif de macho "marteau de forgeron," une altération de mazo "massue," qui est probablement [Barnhart] une variante dialectale de maza "maillet," issue du latin vulgaire *mattea "massue de guerre" (voir mace (n.1)). Une autre explication fait remonter macho au latin marculus "petit marteau," un diminutif de marcus "marteau," provenant d'une racine parallèle à celle du latin malleus (voir mallet).

au golf, "niblick à face droite," (Linskill dans "Golf," 1889, l'appelle "un croisement entre un niblick et un fer à lever"), version historique d'un fer #5 moderne, 1881, mashy, du Scott, probablement nommé d'après un marteau de maçon, du français massue "club," du latin vulgaire *mattiuca, du latin mateola "un outil pour creuser" (voir mace (n.1)). Lié : Mashie-niblick (1903).

"Instrument servant à desserrer le sol lors du creusage, ressemblant à une pioche mais avec des extrémités larges au lieu de pointues," en moyen anglais mattok, issu de l'ancien anglais mttoc, autrefois considéré comme probablement dérivé du latin vulgaire *matteuca signifiant "massue," lié au latin mateola, une sorte de maillet (voir mace (n.1)), bien que cela ne soit pas certain. Les mots synonymes en russe motyka, en polonais motyka, en lituanien matikas, ainsi que l'ancien haut allemand medela signifiant "charrue" et le moyen haut allemand metz signifiant "couteau" suggèrent plutôt une racine indo-européenne *mat- comme origine des mots latins, germaniques et slaves. Le dictionnaire Oxford indique que des mots similaires en gallois et en gaélique proviennent de l'anglais.

    Publicité

    Tendances de " mace "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mace"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mace

    Publicité
    Tendances
    Publicité