Publicité

Signification de mesel

lépreux; un lépreux

Étymologie et Histoire de mesel

mesel

"leprous" (adj.) ; "a leper" (n.) ; les deux vers 1300, issus du vieux français mesel signifiant "malheureux, lépreux ; un malheureux", dérivé du latin misellus qui veut dire "malheureux, infortuné", utilisé comme nom en latin médiéval pour désigner "un lépreux". Ce mot est un diminutif de miser, qui signifie "malheureux, infortuné, misérable" (voir miser). En latin, il s'agit d'une forme diminutive qui n'a pas nécessairement une valeur diminutive. D'autres langues ont également emprunté ce mot : en vieux italien, on trouve misello pour "malade, lépreux", et en catalan, mesell signifie "malade". En anglais, ce terme est devenu archaïque ou obsolète depuis les années 1500, remplacé par leper et leprous. Cependant, il semble que son ADN lexical ait survécu, apparemment, en se mêlant à measles.

Entrées associées

Maladie infectieuse provoquant des éruptions de papules rose pâle, début du 14e siècle, pluriel du moyen anglais masel « petite tache », qui pourrait venir du moyen néerlandais masel « défaut » (au pluriel « rougeole ») ou du bas allemand masele, tous deux issus du proto-germanique *mas- « tache, défaut » (également à l'origine de l'ancien haut allemand masla « ampoule de sang », allemand Masern « rougeole »).

Il pourrait avoir existé un cognat en vieil anglais, mais s'il en est ainsi, il n'a pas été enregistré. « Le développement phonétique est irrégulier » [OED, 1989] et la forme pourrait avoir été influencée par le moyen anglais mēsel « lépreux ; un lépreux ; la lèpre » (fin du 13e siècle, obsolète depuis le milieu du 16e siècle), qui vient du vieux français mesel et directement du latin médiéval misellus « un misérable », usage nominal d'un adjectif signifiant « misérable », un diminutif du latin miser « malheureux, misérable, pitoyable, en détresse ».

Dans les années 1540, le terme désignait une « personne misérable, un malheureux », dérivant du latin miser (adjectif) qui signifie « malheureux, misérable, digne de pitié, en détresse ». Pour ce mot, « aucune origine acceptable dans le proto-indo-européen n’a été trouvée » [de Vaan]. Le sens anglais le plus ancien est désormais obsolète, tandis que la signification moderne principale, celle de « personne avare, qui thésaurise », a émergé dans les années 1560. Elle provient probablement de l’idée que ces individus, bien que riches, se comportent comme s’ils étaient dans la pauvreté, reflétant ainsi leur malheur. L’ancien sens se retrouve dans des mots comme miserable, misery, etc.

Au-delà de la simple misère, le mot latin évoquait aussi « un amour érotique intense » (à comparer avec l’argot got it bad, signifiant « profondément épris »), ce qui en faisait un terme prisé par Catulle. En grec, un avare était appelé kyminopristes, littéralement « celui qui coupe des graines de cumin ». En grec moderne, on pourrait le désigner par hekentabelones, qui se traduit littéralement par « celui qui a soixante aiguilles ». En allemand, le mot filz, signifiant « feutre », évoque l’image des chaussons en feutre que l’avare portait souvent dans les caricatures. En letton, mantrausis signifie « avare » et se traduit littéralement par « celui qui ratisse l’argent ».

    Publicité

    Tendances de " mesel "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "mesel"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of mesel

    Publicité
    Tendances
    Publicité