Publicité

Signification de misapply

mal utiliser; appliquer de manière incorrecte; faire une mauvaise application

Étymologie et Histoire de misapply

misapply(v.)

"faire une application erronée de," années 1570, issu de mis- (1) "mauvais, erroné" + apply. Lié : Misapplied; misapplying.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le verbe « appliquer » signifie « rejoindre ou combiner (avec) ; attacher (à quelque chose), adhérer ». Il provient du vieux français aploiier, qui signifie « appliquer, utiliser, attacher » (12e siècle, en français moderne appliquer). Cette forme elle-même vient du latin applicare, qui signifie « attacher à, joindre, connecter ». Dans un sens plus figuré, on l’utilise aussi pour dire « se consacrer à quelque chose, y prêter attention ». On peut décomposer le mot en ad, qui signifie « à » (voir ad-), et plicare, qui signifie « plier » (issu de la racine indo-européenne *plek-, signifiant « tresser »).

Étymologiquement, l’idée principale est donc de « mettre les choses en contact les unes avec les autres ». En anglais, dès 1400, on l’emploie pour signifier « utiliser ou employer » quelque chose à une fin précise. Au début du 15e siècle, on l’utilise également pour parler de lotions, de plâtres, etc., en indiquant l’action de « placer en contact avec le corps ». On l’applique aussi aux capacités mentales, pour signifier « mettre à contribution dans une tâche ou une activité ». L’expression « chercher un emploi en soumettant une candidature » apparaît en 1851. Une variante applicate est attestée dès les années 1530. En lien avec ce verbe, on trouve Applied et applying.

C'est un préfixe d'origine germanique, ajouté aux noms et verbes pour signifier « mauvais, erroné ». On le retrouve en vieil anglais sous la forme mis-, issu du proto-germanique *missa-, qui signifie « divergent, égaré ». Ce même préfixe a également donné naissance à des mots en vieux frison et vieux saxon avec mis-, en moyen néerlandais avec misse-, en vieux haut allemand avec missa-, en allemand moderne avec miß-, en vieux norrois avec mis-, et en gothique avec missa-. On pourrait le traduire littéralement par « d'une manière changée », et son sens racine évoque l'idée de « différence, changement », comme en témoigne le gothique misso, qui signifie « mutuellement ». Il pourrait même provenir de la proto-indo-européenne *mit-to-, dérivée de la racine *mei- (1), qui signifie « changer ».

En vieil anglais, ce préfixe était très productif pour former des mots, comme dans mislæran, qui signifie « donner de mauvais conseils, enseigner de manière erronée ». Entre le 14e et le 16e siècle, dans quelques verbes, il a commencé à être perçu comme signifiant « défavorablement ». Il a alors été utilisé comme préfixe intensif pour renforcer des mots déjà chargés d'une connotation négative, comme dans misdoubt. À l'époque, il était presque considéré comme un mot à part entière en vieil et au début du moyen anglais, et était souvent écrit comme tel. Le vieil anglais possédait également un adjectif dérivé, mislic, signifiant « divers, dissemblable, varié », ainsi qu'un adverbe, mislice, qui se traduisait par « dans diverses directions, de manière erronée, égaré ». Ces formes correspondent au mot allemand misslich (adjectif). Avec le temps, ce préfixe s'est confondu avec mis- (2).

    Publicité

    Tendances de " misapply "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "misapply"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of misapply

    Publicité
    Tendances
    Publicité