Publicité

Signification de monopolize

acquérir un monopole; obtenir la possession exclusive; dominer

Étymologie et Histoire de monopolize

monopolize(v.)

"obtenir un monopole sur, avoir le droit exclusif de commercer," aussi "obtenir la totalité de, obtenir la possession exclusive de," années 1610 ; voir monopoly + -ize. Utilisation figurée à partir des années 1620. Lié : Monopolized; monopolizing; monopolization.

Entrées associées

Dans les années 1530, le terme désigne "le contrôle exclusif d'une marchandise ou d'un commerce". Il provient du latin monopolium, lui-même issu du grec monopōlion, qui signifie "droit de vente exclusive". Ce mot grec se décompose en monos, signifiant "unique, seul" (issu de la racine indo-européenne *men- (4) qui évoque l'idée de "petit, isolé"), et pōlein, qui veut dire "vendre" (provenant de la racine indo-européenne *pel- (4) signifiant également "vendre").

Une forme alternative, monopole, apparaît dans les années 1540, dérivée de l'ancien français. Elle est courante au 16e siècle. Le sens "possession de quelque chose à l'exclusion des autres" se développe dans les années 1640, tandis que l'idée d'une "entreprise ou d'une société bénéficiant d'un monopole" émerge en 1871.

Le célèbre jeu de société, conçu dans sa version finale par Charles Darrow (1889-1967) et commercialisé par Parker Brothers, voit le jour en 1935, l'année où il devient une véritable sensation. L'expression Monopoly money, signifiant "monnaie fictive", est attestée en 1959, faisant référence au papier utilisé dans le jeu.

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « vendre ». 

Elle pourrait constituer tout ou partie de : bibliopole; monopolize; monopoly; oligopolistic; oligopoly.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le sanskrit panate « échange, achats » ; le lituanien pelnas « gain » ; le grec pōlein « vendre » ; l'ancien slavon d'église splenu, le russe polon « proie, butin » ; l'ancien norrois falr, le néerlandais veil, l'allemand feil « à vendre, vénal ».

    Publicité

    Tendances de " monopolize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "monopolize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of monopolize

    Publicité
    Tendances
    Publicité