Publicité

Signification de nail-clippers

coupe-ongles; outil pour tailler les ongles

Étymologie et Histoire de nail-clippers

nail-clippers(n.)

"outil à main utilisé pour tailler les ongles des doigts et des orteils," 1890, dérivé de nail (n.) + clipper (n.).

Entrées associées

À la fin du 14ème siècle, le mot désignait un « tondeur de moutons » ; au début du 15ème siècle, il était utilisé pour désigner un « barbier » ; vers 1300, il est apparu comme un nom de famille. C'est un nom d'agent dérivé du moyen anglais clippen, qui signifie « raccourcir » (voir clip (v.1)). À la fin du 18ème siècle, le terme désignait principalement « une personne qui coupe les bords des pièces de monnaie » pour en extraire le métal précieux.

Le type de voilier aux lignes aiguisées et à la grande voilure a été appelé ainsi à partir de 1823 (dans « The Pilot » de Cooper), probablement dérivé de clip (v.1) dans le sens de « se déplacer rapidement ». On peut le comparer à l'expression du début du 19ème siècle clipper, qui désignait une « personne ou un animal apparemment capable de courir vite ». Il est possible que ce terme ait été influencé par le moyen néerlandais klepper, signifiant « cheval rapide », qui a une consonance évocatrice (le nom Clipper apparaît comme celui d'un cheval de course anglais en 1831). À l'origine, le sens nautique était peut-être simplement celui de « navire rapide », sans distinction de type :

Well, you know, the Go-along-Gee was one o' your flash Irish cruisers — the first o' your fir-built frigates — and a clipper she was! Give her a foot o' the sheet, and she'd go like a witch — but somehow o'nother, she'd bag on a bowline to leeward. ["Naval Sketch-Book," by "An officer of rank," London, 1826]
Eh bien, vous savez, le Go-along-Gee était l'un de ces magnifiques croiseurs irlandais — le premier de vos frégates en bois de sapin — et c'était un clipper ! Donnez-lui un pied de voile, et elle filait comme une sorcière — mais d'une manière ou d'une autre, elle finissait toujours par prendre un ris sur le vent. [« Naval Sketch-Book », par « Un officier de rang », Londres, 1826]

Les premiers navires de ce type étaient principalement associés à Baltimore, dans le Maryland. Le terme Clipper-ship est attesté depuis 1850.

En vieil anglais, negel désignait un "épingle en métal effilée," tandis que nægl signifiait "ongle de doigt (handnægl), ongle de pied." Ces termes proviennent du proto-germanique *naglaz, qui a également donné naissance au vieux norrois nagl pour "ongle de doigt" et nagli pour "clou en métal." On retrouve des formes similaires en vieux saxon et vieux haut allemand avec nagel, en vieux frison neil, en moyen néerlandais naghel, en néerlandais moderne nagel, et en allemand Nagel, toutes désignant soit un "ongle de doigt," soit un "petit pic en métal." L'origine commune remonte à la racine indo-européenne *(o)nogh, qui évoquait "l'ongle d'un doigt ou d'un pied." Cette même racine a donné en grec onyx pour "griffe, ongle de doigt," en latin unguis pour "ongle de doigt, griffe," en vieux slavon noga pour "pied," et noguti pour "ongle de doigt, griffe." En lituanien, naga signifie " sabot," tandis que nagutis désigne "ongle de doigt." En vieux irlandais, ingen et en vieux gallois eguin signifiaient tous deux "ongle de doigt, griffe."

Le sens d'"ongle de doigt" semble être le plus ancien, mais de nombreuses utilisations figurées proviennent du sens "petit pic en métal." Par exemple, l'expression hard as nails (aussi dure que des clous) date de 1828. L'expression hit the nail on the head (frapper le clou sur la tête), qui signifie "dire ou faire exactement ce qu'il faut," apparaît dans les années 1520. En moyen anglais, driven in the nail (enfoncer le clou) vers 1400 signifiait "faire passer son message, conclure un argument," tandis que smiten the nail on the hed (frapper le clou sur la tête) se traduisait par "dire la vérité exacte" (milieu du 15e siècle). L'expression on the nail (sur le clou), qui signifie "sur place, exactement," apparaît dans les années 1590, mais son origine reste obscure. Le Oxford English Dictionary précise qu'il n'est pas certain qu'elle soit liée à ce sens de nail.

En tant qu'unité de mesure pour les tissus en anglais, le terme désignait environ 2,25 pouces (environ 5,7 cm) à partir de la fin du 14e siècle. On pense qu'il provient de l'utilisation d'un clou pour marquer cette longueur sur l'extrémité d'une règle.

    Publicité

    Tendances de " nail-clippers "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "nail-clippers"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of nail-clippers

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "nail-clippers"
    Publicité