Publicité

Signification de newborn

nouveau-né; enfant récemment né

Étymologie et Histoire de newborn

newborn(adj.)

également new-born, « vient de naître ou né très récemment », vers 1300, formé de new + born. En tant que nom, « un enfant nouveau-né », utilisé à partir de 1879.

Entrées associées

En vieil anglais, boren est un participe passé alternatif de beran (voir bear (v.)). Dans les participes passés du moyen anglais, la terminaison -en avait tendance à perdre le -e- dans certains verbes, surtout après les voyelles, -r- et -l-, ce qui explique aussi des formes comme slain, etc., et en moyen anglais stoln. "De nos jours, la connexion avec bear n'est plus ressentie ; l'expression to be born est devenue pratiquement un verbe intransitif" [OED].

Ce terme est attesté dès le début du 14e siècle pour signifier "posséder dès la naissance le caractère ou la qualité décrite" (comme dans born poet, born loser, etc.). Il est utilisé à partir de 1710 pour désigner quelque chose d'"inné, hérité". L'expression familière in (one's) born days, signifiant "de son vivant", apparaît en 1742. La distinction entre born et borne (voir cette entrée) se développe au 17e siècle.

En moyen anglais, on trouve neue, issu de l'ancien anglais neowe, niowe, plus tôt niwe. Cela signifie « fait ou établi pour la première fois, frais, récemment créé ou cultivé ; nouveau, inédit, différent de l'ancien ; non éprouvé, inexpérimenté, inutilisé ». Son origine remonte au proto-germanique *neuja-, qui a également donné en vieux saxon niuwi, en vieux frison nie, en moyen néerlandais nieuwe, en néerlandais nieuw, en vieux haut allemand niuwl, en allemand neu, en danois et en suédois ny, et en gothique niujis (tous signifiant « nouveau »).

Cette racine provient du proto-indo-européen *newo-, qui signifie également « nouveau » et se retrouve dans plusieurs langues, comme le sanskrit navah, le persan nau, le hittite newash, le grec neos, le lituanien naujas, l'ancien slavon d'église novu, le russe novyi, le latin novus, l'ancien irlandais nue et le gallois newydd.

À partir du milieu du 14e siècle, le mot prend le sens de « nouveau, moderne ». Par exemple, Gower, en 1393, utilise l'expression go the new foot, qui signifie « danser selon le dernier style à la mode ». Il est aussi employé pour désigner des villes et des pays nommés d'après un autre lieu, vers 1500. Dans les années 1590, il évolue pour signifier « non habitué, peu familier, non accoutumé ». En ce qui concerne la lune, ce sens apparaît à la fin de l'ancien anglais. L'adverbe « nouvellement, pour la première fois » se traduit par l'ancien anglais niwe, dérivé de l'adjectif. En tant que nom, il désigne « ce qui est nouveau » et existe également en ancien anglais. Il y avait aussi un verbe en ancien anglais (niwian, neowian) et en moyen anglais (neuen), signifiant « faire, inventer, créer ; donner naissance, produire, porter des fruits ; commencer ou reprendre une activité ; réapprovisionner ; substituer ». Cependant, ce verbe semble être tombé en désuétude.

Le terme New Testament apparaît à la fin du 14e siècle. New math, qui désigne un système d'enseignement des mathématiques basé sur l'investigation et la découverte, date de 1958. L'expression New World (adjectif), utilisée pour désigner les phénomènes de l'hémisphère occidental, est attestée pour la première fois en 1823 chez Lord Byron. La locution nominale est documentée dès les années 1550. Le New Deal, dans le sens proposé par Franklin D. Roosevelt, est attesté en 1932. Le terme New school, qui fait référence à la faction plus avancée ou libérale d'un mouvement, date de 1806. New Left, utilisé pour désigner un courant politique de gauche aux États-Unis, a été inventé par le sociologue politique C. Wright Mills (1916-1962) dans les années 1960. L'expression New light, en lien avec certaines religions, apparaît dans les années 1640. Enfin, New frontier, dans le contexte politique américain, qui évoque les réformes et l'amélioration sociale, remonte à 1934 (Henry Wallace), mais est surtout associé à John F. Kennedy, qui l'a popularisé dans les années 1960.

    Publicité

    Tendances de " newborn "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "newborn"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of newborn

    Publicité
    Tendances
    Publicité