Publicité

Signification de newfangled

nouveau; à la mode; friand de nouveautés

Étymologie et Histoire de newfangled

newfangled(adj.)

À la fin du 15e siècle, le terme désignait une personne « accro aux nouveautés », littéralement « prête à saisir toutes les choses nouvelles ». Il provient de l'adjectif newefangel, signifiant « amoureuse des nouveautés », utilisé au milieu du 13e siècle sous la forme neufangel. Ce mot est composé de new et de -fangel, qui signifie « encline à prendre ». Cette dernière partie dérive du proto-germanique *fanglon, signifiant « saisir », et remonte à une forme nasalée de la racine indo-européenne *pag-, qui signifie « attacher » (on peut la comparer à fang). L’idée de « récemment à la mode » apparaît dans les années 1530. Le terme Fanglement, qui désigne « l'acte de façonner » ou « quelque chose fabriqué », émerge dans les années 1660. On trouve également neue-fangelnesse, signifiant « goût pour les nouveautés », à la fin du 14e siècle. En moyen anglais, il existait aussi gar-fangel, qui désignait une « lance à poisson ».

Entrées associées

En vieil anglais, fang désignait « proie, dépouilles, butin, prise » ; c'était l'action de saisir ou de prendre, dérivant de gefangen, le participe passé fort de fon, qui signifie « saisir, prendre, capturer ». Ce mot vient du proto-germanique *fāhanan, à l'origine également du frison ancien fangia, du moyen néerlandais et néerlandais vangen, du vieux norrois fanga, de l'allemand fangen et du gothique fahan. Il provient de la forme nasalisée de la racine indo-européenne *pag-, qui signifie « attacher » (à l'origine aussi du latin pax, signifiant « paix »).

Le sens de « dent canine » est apparu dans les années 1550, mais il n'existait pas en moyen anglais. Il a probablement évolué à partir de l'ancien anglais fengtoð, qui se traduirait littéralement par « dent qui attrape ou saisit ». On peut le comparer au mot allemand Fangzahn. Ce sens a été transféré à la dent venimeuse d'un serpent, par exemple, vers 1800.

En moyen anglais, on trouve neue, issu de l'ancien anglais neowe, niowe, plus tôt niwe. Cela signifie « fait ou établi pour la première fois, frais, récemment créé ou cultivé ; nouveau, inédit, différent de l'ancien ; non éprouvé, inexpérimenté, inutilisé ». Son origine remonte au proto-germanique *neuja-, qui a également donné en vieux saxon niuwi, en vieux frison nie, en moyen néerlandais nieuwe, en néerlandais nieuw, en vieux haut allemand niuwl, en allemand neu, en danois et en suédois ny, et en gothique niujis (tous signifiant « nouveau »).

Cette racine provient du proto-indo-européen *newo-, qui signifie également « nouveau » et se retrouve dans plusieurs langues, comme le sanskrit navah, le persan nau, le hittite newash, le grec neos, le lituanien naujas, l'ancien slavon d'église novu, le russe novyi, le latin novus, l'ancien irlandais nue et le gallois newydd.

À partir du milieu du 14e siècle, le mot prend le sens de « nouveau, moderne ». Par exemple, Gower, en 1393, utilise l'expression go the new foot, qui signifie « danser selon le dernier style à la mode ». Il est aussi employé pour désigner des villes et des pays nommés d'après un autre lieu, vers 1500. Dans les années 1590, il évolue pour signifier « non habitué, peu familier, non accoutumé ». En ce qui concerne la lune, ce sens apparaît à la fin de l'ancien anglais. L'adverbe « nouvellement, pour la première fois » se traduit par l'ancien anglais niwe, dérivé de l'adjectif. En tant que nom, il désigne « ce qui est nouveau » et existe également en ancien anglais. Il y avait aussi un verbe en ancien anglais (niwian, neowian) et en moyen anglais (neuen), signifiant « faire, inventer, créer ; donner naissance, produire, porter des fruits ; commencer ou reprendre une activité ; réapprovisionner ; substituer ». Cependant, ce verbe semble être tombé en désuétude.

Le terme New Testament apparaît à la fin du 14e siècle. New math, qui désigne un système d'enseignement des mathématiques basé sur l'investigation et la découverte, date de 1958. L'expression New World (adjectif), utilisée pour désigner les phénomènes de l'hémisphère occidental, est attestée pour la première fois en 1823 chez Lord Byron. La locution nominale est documentée dès les années 1550. Le New Deal, dans le sens proposé par Franklin D. Roosevelt, est attesté en 1932. Le terme New school, qui fait référence à la faction plus avancée ou libérale d'un mouvement, date de 1806. New Left, utilisé pour désigner un courant politique de gauche aux États-Unis, a été inventé par le sociologue politique C. Wright Mills (1916-1962) dans les années 1960. L'expression New light, en lien avec certaines religions, apparaît dans les années 1640. Enfin, New frontier, dans le contexte politique américain, qui évoque les réformes et l'amélioration sociale, remonte à 1934 (Henry Wallace), mais est surtout associé à John F. Kennedy, qui l'a popularisé dans les années 1960.

Publicité

Tendances de " newfangled "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "newfangled"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of newfangled

Publicité
Tendances
Entrées du dictionnaire près de "newfangled"
Publicité