Publicité

Signification de nightmare

cauchemar; mauvais rêve; expérience très pénible

Étymologie et Histoire de nightmare

nightmare(n.)

Vers 1300, le terme désignait « un esprit féminin maléfique qui tourmente les hommes (ou les chevaux) pendant leur sommeil en leur donnant une sensation d’étouffement ». Il est formé à partir de night + mare (n.3), signifiant « gobelin qui provoque des cauchemars, incube ». Au milieu du 16e siècle, son sens a évolué, passant de celui d'incube à celui de la sensation d'étouffement qu'il engendre. L'idée de « tout cauchemar » apparaît en 1829, suivie en 1831 par celle de « expérience très éprouvante ».

Il est apparenté au moyen néerlandais nachtmare et à l’allemand Nachtmahr. En vieil anglais, on l’appelait niht-genga. Un glossaire du 11e siècle traduit le latin Echo par l’anglo-saxon wudumær, signifiant « esprit de la forêt ».

In the Anglo-Saxon superstitions, the Echo was supposed to be a spirit which dwelt in the wilds and mocked people who passed there, as the night-mare tormented people in bed. [Thomas Wright, "Anglo-Saxon and Old English Vocabularies," 1884]
Dans les superstitions anglo-saxonnes, l’Écho était censé être un esprit vivant dans les contrées sauvages, se moquant des passants, tout comme le cauchemar tourmentait les gens dans leur lit. [Thomas Wright, « Anglo-Saxon and Old English Vocabularies », 1884]

Entrées associées

"gobelin nocturne, incubus, sommeil oppressé," en vieil anglais mare "incubus, cauchemar, monstre ; sorcière, enchanteur," dérivé de mera, mære, issu du proto-germanique *maron "gobelin" (qui a donné aussi le moyen bas allemand mar, le moyen néerlandais mare, le vieil haut allemand mara, et l'allemand Mahr "incubus," ainsi que le vieux norrois mara "cauchemar, incubus").

Cela provient du proto-indo-européen *mora- "incubus" (à l'origine aussi du premier élément du vieux irlandais Morrigain "démonesse des cadavres," littéralement "reine des cauchemars," et présent également en bulgare, serbe mora, tchèque mura, polonais zmora "incubus").

On peut aussi comparer avec le français cauchemar "cauchemar," dont le premier élément vient du vieux français caucher "piétiner" et le second de l'allemand.

Tout cela provient probablement de la racine proto-indo-européenne *mer- "rayer, nuire" (qui signifie aussi "mourir" et forme des mots liés à la mort et aux êtres soumis à celle-ci).

En anglais, le mot n'existe plus que dans nightmare (voir ce terme). Dans un très ancien texte anglo-saxon, le latin echo est traduit par wudumer "*mare des bois."

fin de l'ancien anglais niht (saxon occidental neaht, anglo-saxon næht, neht) "la partie sombre d'une journée ; la nuit en tant qu'unité de temps ; obscurité," aussi "absence d'illumination spirituelle, obscurité morale, ignorance," du proto-germanique *nahts (source également de l'ancien saxon et de l'ancien haut allemand naht, de l'ancien frison et du néerlandais nacht, de l'allemand Nacht, du vieux norrois natt, du gothique nahts).

Les mots germaniques proviennent du proto-indo-européen *nekwt- "nuit" (source également du grec nyx "une nuit," du latin nox, de l'ancien irlandais nochd, du sanskrit naktam "la nuit," du lituanien naktis "nuit," du vieux slave de l'église nosti, du russe noch', du gallois henoid "ce soir"), selon Watkins, probablement d'une racine verbale *neg- "être sombre, être nuit." Pour l'orthographe avec -gh-, voir fight. Le voyelle indique que le mot anglais moderne dérive des cas obliques (génitif nihte, datif niht).

The fact that the Aryans have a common name for night, but not for day (q.v.), is due to the fact that they reckoned by nights. [Weekley]
Le fait que les Aryens aient un nom commun pour la nuit, mais pas pour le jour (voir), est dû au fait qu'ils comptaient par nuits. [Weekley]

Ainsi, dans les combinaisons de l'ancien anglais, night était "la nuit précédant (un certain jour ou une fête);" comparer avec l'allemand Weihnachten "Noël," littéralement "nuit sainte." Dans les temps anciens, le jour était considéré comme commençant au coucher du soleil, donc l'ancien anglais monanniht "nuit de lundi" était la nuit précédant lundi, ou ce que nous appellerions Sunday night; ainsi saeterniht "nuit de vendredi." La Wednes-night de Thomas à Becket (ancien anglais Wodnes-niht) serait notre nuit de mardi. Les Grecs, en revanche, comptaient leurs jours par matins.

Pour work nights préserve le génitif de temps de l'ancien anglais. Night soil "excréments" (1770) est ainsi nommé parce qu'il était enlevé (des fosses septiques, etc.) après la tombée de la nuit. Night train est attesté depuis 1838 ; night-school depuis les années 1520 ; night-life "carrousel nocturne habituel" est attesté depuis 1852.

Publicité

Tendances de " nightmare "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "nightmare"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of nightmare

Publicité
Tendances
Publicité