Publicité

Signification de outlet

point de sortie; prise électrique; magasin de vente

Étymologie et Histoire de outlet

outlet(n.)

"endroit ou ouverture par lequel quelque chose est laissé échapper," milieu du 13e siècle, "embouchure d'une rivière," dérivé de out- + let (verbe). Dans le domaine de l'électricité, le sens "prise qui relie un appareil à une source d'électricité" est attesté depuis 1892. L'utilisation commerciale désignant "un marché pour la vente de tout produit" date de 1889, tandis que celle désignant "un magasin de détail vendant les produits d'un fabricant" est attestée en 1933. Le sens figuré de "moyen de soulagement ou de décharge" apparaît dans les années 1620.

Entrées associées

En vieil anglais, le verbe lætan (dans le dialecte nordumbrian, leta) signifie « permettre », « laisser derrière soi », « s’éloigner de », « ne pas accomplir », ou encore « léguer ». Il pouvait aussi désigner l’action de « louer » ou de « mettre en location » (c’est un verbe fort de la septième classe, avec un passé let ou leort et un participe passé gelæten). Ce verbe provient du proto-germanique *letan, qui a donné naissance à des termes similaires en vieil saxon (latan), en vieux frison (leta), en néerlandais (laten), en vieux haut allemand (lazan), en allemand moderne (lassen), et en gothique (letan), tous signifiant « laisser » ou « permettre ». L’étymologie remonte à la racine indo-européenne *led-, qui est une forme étendue de *‌‌lē-, signifiant « relâcher » ou « laisser aller ». Si cette origine est correcte, on pourrait interpréter le sens étymologique comme « laisser aller par lassitude ou négligence ».

L’idée de relâchement est au cœur des deux significations du terme. Lorsque nous parlons de laisser quelqu’un faire quelque chose, nous l’imaginons comme étant retenu par une sorte de lien, dont le relâchement permettra l’accomplissement de l’action envisagée. ... Parfois, c’est l’agent lui-même qui est perçu comme relâché, lorsque let prend le sens de « agir avec lenteur », « retarder » ou « omettre d’agir ». [Hensleigh Wedgwood, "A Dictionary of English Etymology," 1859] 

Wedgwood souligne des évolutions similaires dans d’autres langues, comme le français laisser, dérivé du latin laxare (« relâcher »), ou l’allemand lassen (« permettre, laisser faire »), issu du dialectal lass, signifiant « lâche » ou « relâché ».

Concernant le mot let en anglais, la simplification de la voyelle de la racine n’a pas encore trouvé d’explication satisfaisante [OED]. Dans le contexte de la « sang », il apparaît à la fin du vieil anglais. D’autres significations en vieil et moyen anglais incluent « considérer comme », « se comporter envers », « laisser échapper », ou encore « faire semblant de ». Des expressions comme let (someone) know (« faire savoir à quelqu’un ») et let fly (pour désigner le tir d’une flèche, par exemple) conservent un sens ancien de « provoquer » ou « faire action de ».

L’expression let (someone) off, signifiant « laisser quelqu’un échapper à une punition » ou « excuser quelqu’un d’un service », date de 1814. Quant à let on, elle apparaît en 1725 avec le sens de « révéler quelque chose » ou « trahir sa connaissance de quelque chose », puis en 1822 pour signifier « faire semblant » (le dictionnaire OED note une utilisation similaire dans l’expression never let it on him, tirée d’une lettre de 1637). L’expression let out est attestée à la fin du XIIe siècle pour signifier « laisser partir » (dans un sens transitif). Son utilisation intransitive, pour désigner la fin d’une activité (écoles, réunions, etc.), remonte à 1888 et est considérée par le Century Dictionary (1895) comme « rurale, américaine ». Pour parler de vêtements, cette expression apparaît à la fin du XIVe siècle.

La locution Let alone, qui signifie « s’abstenir d’interférer », est présente en vieil anglais. L’expression signifiant « sans parler de » ou « sans mentionner » émerge en 1812. L’idée de let (something) be (« laisser quelque chose tranquille ») date d’environ 1300, tandis que let it be (« laissez passer, laissez tranquille ») apparaît au début du XIVe siècle. L’expression let go est utilisée vers 1300 pour signifier « laisser échapper », puis dans les années 1520 pour « cesser de retenir » et dans les années 1530 pour « oublier ». La formule Let it go (« laissez tomber, peu importe ») est déjà présente dans le « Conte de la femme du meunier » de Chaucer : « Mais hélas, l’âge m’a volé ma beauté. Qu’il en soit ainsi, adieu, que le diable l’emporte ! » [vers 1395]. L’expression Let me see (« montrez-moi ») date d’environ 1300.

Dans l'ancien anglais, c'était un préfixe courant pour les noms, adjectifs, adverbes et verbes, signifiant "dehors, vers l'extérieur, extérieur ; en avant, loin", dérivé de out (adverbe). Son utilisation était encore plus répandue en moyen anglais, et elle englobait aussi des sens comme "extérieur, à l'extérieur, de l'extérieur, externe, séparé, très, extrêmement, complètement, jusqu'à la fin". D'autres significations de out se sont également intégrées dans son usage en tant que préfixe, telles que "au-delà de la surface ou des limites, au maximum, jusqu'à une résolution explicite".

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
Dans la composition, out garde soit son sens adverbial habituel, comme dans outcast, outcome, outlook, etc., soit une force prépositionnelle, comme dans outdoors. Il peut aussi former des verbes transitifs qui expriment un dépassement ou une surpassation de l'objet du verbe, en réalisant l'action décrite par le mot auquel il est ajouté, comme dans outrun, outshine, outvenom, etc. Dans ce dernier cas, out peut être utilisé avec presque n'importe quel nom ou verbe. [Century Dictionary]
    Publicité

    Tendances de " outlet "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "outlet"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of outlet

    Publicité
    Tendances
    Publicité