Publicité

Signification de outwit

déjouer; surpasser par l'intelligence; tromper

Étymologie et Histoire de outwit

outwit(v.)

"l'emporter par une intelligence supérieure, vaincre ou frustrer par une ingéniosité supérieure," dans les années 1650, dérivé de out- + wit (n.). Lié : Outwitted; outwitting. En moyen anglais, il existait un nom outwit signifiant "pouvoirs de perception externes, sens corporels ; connaissance acquise par l'observation ou l'expérience" (fin du 14e siècle ; comparer avec inwit).

Entrées associées

"conscience" (un mot créé pour traduire le latin conscientia), début du 13e siècle, "conscience ;" vers 1300, "raison, intellect," dérivé de in (adj.) + wit (n.).

Þese ben also þy fyve inwyttys: Wyl, Resoun, Mynd, Ymaginacioun, and Thoght [Wycliffe, c. 1380]
Voici aussi les cinq facultés de l'esprit : Volonté, Raison, Mémoire, Imagination et Pensée [Wycliffe, vers 1380]

À ne pas confondre avec l'ancien anglais inwit, qui signifiait "tromperie." L'utilisation qu'en fait Joyce dans "Ulysse" (1922) fait écho au titre de l'œuvre du 14e siècle "Ayenbite of Inwyt" ("Remorse of Conscience," une traduction du français) et est sans doute l'exemple le plus célèbre de l'utilisation moderne du mot comme un archaïsme conscient, mais ce n'est pas le premier.

If ... such good old English words as inwit and wanhope should be rehabilitated (and they have been pushing up their heads for thirty years), we should gain a great deal. [Robert Bridges, English poet laureate, 1922]
Si ... de si beaux vieux mots anglais que inwit et wanhope devaient être réhabilités (et ils font surface depuis trente ans), nous gagnerions beaucoup. [Robert Bridges, poète lauréat anglais, 1922]

"capacité mentale, l'esprit en tant que siège de la pensée et du raisonnement," vieil anglais wit, witt, plus communément gewit "compréhension, intellect, sens; connaissance, conscience, conscience morale," du proto-germanique *wit-, qui est reconstruit à partir de la racine indo-européenne *weid- "voir," métaphoriquement "savoir" (à comparer également avec wit (v.) et wise (adj.)).

Le sens "capacité à relier des idées et à les exprimer de manière amusante" est attesté dans les années 1540, d'où "rapidité d'esprit dans la parole ou l'écriture" (pour les nuances d'usage, voir humor (n.)). Le sens de "personne d'esprit ou de savoir" est attesté à la fin du 15e siècle.

Être at one's wit's end "perplexe, à court d'idées" date de la fin du 14e siècle. Witjar était un ancien argot (18e siècle) pour "tête, crâne." Witling (années 1690) était "un prétendant à l'esprit." Witword signifiait "testament." Également en moyen anglais pour la faculté sensitive en général, et les impressions sensorielles, comme wittes five pour les cinq sens corporels (vers 1200).

Les cognats germaniques incluent le vieux saxon wit, le vieux norrois vit, le danois vid, le suédois vett, le vieux frison wit, le vieux haut allemand wizzi "connaissance, compréhension, intelligence, esprit," l'allemand Witz "esprit, esprit comique, blague," le gothique unwiti "ignorance."

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Un mot d'esprit ne prouve rien. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
L'esprit devrait être cinq ou six degrés au-dessus des idées qui forment l'intelligence d'un auditoire. [Stendhal, "La Vie de Henry Brulard"]

Dans l'ancien anglais, c'était un préfixe courant pour les noms, adjectifs, adverbes et verbes, signifiant "dehors, vers l'extérieur, extérieur ; en avant, loin", dérivé de out (adverbe). Son utilisation était encore plus répandue en moyen anglais, et elle englobait aussi des sens comme "extérieur, à l'extérieur, de l'extérieur, externe, séparé, très, extrêmement, complètement, jusqu'à la fin". D'autres significations de out se sont également intégrées dans son usage en tant que préfixe, telles que "au-delà de la surface ou des limites, au maximum, jusqu'à une résolution explicite".

In composition out has either its ordinary adverbial sense, as in outcast, outcome, outlook, etc., or a prepositional force, as in outdoors, or forms transitive verbs denoting a going beyond or surpassing of the object of the verb, in doing the act expressed by the word to which it is prefixed, as in outrun, outshine, outvenom, etc. In the last use especially out may be used with almost any noun or verb. [Century Dictionary]
Dans la composition, out garde soit son sens adverbial habituel, comme dans outcast, outcome, outlook, etc., soit une force prépositionnelle, comme dans outdoors. Il peut aussi former des verbes transitifs qui expriment un dépassement ou une surpassation de l'objet du verbe, en réalisant l'action décrite par le mot auquel il est ajouté, comme dans outrun, outshine, outvenom, etc. Dans ce dernier cas, out peut être utilisé avec presque n'importe quel nom ou verbe. [Century Dictionary]
    Publicité

    Tendances de " outwit "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "outwit"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of outwit

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "outwit"
    Publicité