Publicité

Signification de wit

esprit; intelligence; sensibilité

Étymologie et Histoire de wit

wit(n.)

"capacité mentale, l'esprit en tant que siège de la pensée et du raisonnement," vieil anglais wit, witt, plus communément gewit "compréhension, intellect, sens; connaissance, conscience, conscience morale," du proto-germanique *wit-, qui est reconstruit à partir de la racine indo-européenne *weid- "voir," métaphoriquement "savoir" (à comparer également avec wit (v.) et wise (adj.)).

Le sens "capacité à relier des idées et à les exprimer de manière amusante" est attesté dans les années 1540, d'où "rapidité d'esprit dans la parole ou l'écriture" (pour les nuances d'usage, voir humor (n.)). Le sens de "personne d'esprit ou de savoir" est attesté à la fin du 15e siècle.

Être at one's wit's end "perplexe, à court d'idées" date de la fin du 14e siècle. Witjar était un ancien argot (18e siècle) pour "tête, crâne." Witling (années 1690) était "un prétendant à l'esprit." Witword signifiait "testament." Également en moyen anglais pour la faculté sensitive en général, et les impressions sensorielles, comme wittes five pour les cinq sens corporels (vers 1200).

Les cognats germaniques incluent le vieux saxon wit, le vieux norrois vit, le danois vid, le suédois vett, le vieux frison wit, le vieux haut allemand wizzi "connaissance, compréhension, intelligence, esprit," l'allemand Witz "esprit, esprit comique, blague," le gothique unwiti "ignorance."

A witty saying proves nothing. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Un mot d'esprit ne prouve rien. [Voltaire, Diner du Comte de Boulainvilliers]
Wit ought to be five or six degrees above the ideas that form the intelligence of an audience. [Stendhal, "Life of Henry Brulard"]
L'esprit devrait être cinq ou six degrés au-dessus des idées qui forment l'intelligence d'un auditoire. [Stendhal, "La Vie de Henry Brulard"]

wit(v.)

« savoir, être certain de, avoir connaissance de » (archaïque), vieil anglais witan (passé wast, participe passé witen) « connaître, être conscient de, comprendre, observer, apprendre », issu du proto-germanique *witanan « avoir vu », donc « savoir » (provenant de la racine indo-européenne *weid- « voir » ; à comparer avec wise (adj.)).

L’expression to wit, presque la seule utilisation restante du verbe, est attestée dès les années 1570, dérivant de l’ancienne formule that is to wit (milieu du 14e siècle), probablement une traduction empruntée de l’anglo-français cestasavoir, utilisée pour traduire le latin videlicet (voir viz.).

Parmi les cognats germaniques, on trouve le vieux saxon witan, le vieux norrois vita, le vieux frison wita, le moyen néerlandais et néerlandais weten, le vieux haut allemand wizzan, l’allemand wissen, et le gothique witan, tous signifiant « connaître ».

God wot (« Dieu sait »), utilisé pour souligner une vérité, apparaît dès le début du 13e siècle. Voir aussi wist.

Entrées associées

milieu du 14e siècle, "liquide ou jus d'un animal ou d'une plante," du vieux français du Nord humour "liquide, humidité; (médical) humeur" (vieux français humor, umor; français moderne humeur), du latin umor "liquide corporel" (aussi humor, par association erronée avec humus "terre"); lié à umere "être humide, moite," et à uvescere "devenir humide" (voir humid).

Dans la médecine ancienne, "chacun des quatre liquides corporels" (sang, phlegme, bile cholerique et mélancolie ou bile noire).

The human body had four humors—blood, phlegm, yellow bile, and black bile—which, in turn, were associated with particular organs. Blood came from the heart, phlegm from the brain, yellow bile from the liver, and black bile from the spleen. Galen and Avicenna attributed certain elemental qualities to each humor. Blood was hot and moist, like air; phlegm was cold and moist, like water; yellow bile was hot and dry, like fire; and black bile was cold and dry, like earth. In effect, the human body was a microcosm of the larger world. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]
Le corps humain avait quatre humeurs—sang, phlegme, bile jaune et bile noire—qui, à leur tour, étaient associées à des organes particuliers. Le sang provenait du cœur, le phlegme du cerveau, la bile jaune du foie et la bile noire de la rate. Galien et Avicenne attribuaient certaines qualités élémentaires à chaque humeur. Le sang était chaud et humide, comme l'air; le phlegme était froid et humide, comme l'eau; la bile jaune était chaude et sèche, comme le feu; et la bile noire était froide et sèche, comme la terre. En effet, le corps humain était un microcosme du monde plus vaste. [Robert S. Gottfried, "The Black Death," 1983]

 On pensait que leurs proportions relatives déterminaient l'état physique et l'état d'esprit. Cela a donné à humor un sens étendu de "mood, état d'esprit temporaire" (enregistré dès les années 1520); le sens de "qualité amusante, drôlerie, tournure d'esprit joviale" est enregistré pour la première fois dans les années 1680, probablement via le sens de "caprice, fantaisie" déterminé par l'état d'esprit (années 1560), qui a également produit le sens verbal de "satisfaire (la fantaisie ou la disposition de quelqu'un)." Le français moderne les a comme des doublets: humeur "disposition, humeur, caprice;" humour "humour." "La prononciation du h initial est seulement récente, et est parfois omise ..." [OED].

Pour aider à distinguer les divers dispositifs qui tendent à être regroupés sous "humor," ce guide, de Henry W. Fowler ["Modern English Usage," 1926] peut être utile:

HUMOR: motive/aim: discovery; province: human nature; method/means: observation; audience: the sympathetic
WIT: motive/aim: throwing light; province: words & ideas; method/means: surprise; audience: the intelligent
SATIRE: motive/aim: amendment; province: morals & manners; method/means: accentuation; audience: the self-satisfied
SARCASM: motive/aim: inflicting pain; province: faults & foibles; method/means: inversion; audience: victim & bystander
INVECTIVE: motive/aim: discredit; province: misconduct; method/means: direct statement; audience: the public
IRONY: motive/aim: exclusiveness; province: statement of facts; method/means: mystification; audience: an inner circle
CYNICISM: motive/aim: self-justification; province: morals; method/means: exposure of nakedness; audience: the respectable
SARDONIC: motive/aim: self-relief; province: adversity; method/means: pessimism; audience: the self
HUMOR: motif/objectif: découverte; province: nature humaine; méthode/moyens: observation; public: le sympathique
WIT: motif/objectif: éclairer; province: mots & idées; méthode/moyens: surprise; public: l'intelligent
SATIRE: motif/objectif: amendement; province: mœurs & manières; méthode/moyens: accentuation; public: le satisfait de soi
SARCASME: motif/objectif: infliger la douleur; province: défauts & faiblesses; méthode/moyens: inversion; public: victime & spectateur
INVECTIVE: motif/objectif: discréditer; province: inconduite; méthode/moyens: déclaration directe; public: le public
IRONIE: motif/objectif: exclusivité; province: énoncé de faits; méthode/moyens: mystification; public: un cercle restreint
CYNISME: motif/objectif: auto-justification; province: mœurs; méthode/moyens: exposition de la nudité; public: le respectable
SARDONIQUE: motif/objectif: auto-soulagement; province: adversité; méthode/moyens: pessimisme; public: le soi

Dans les années 1530, c’est l’abréviation de videlicet, qui signifie « c’est-à-dire, à savoir, notamment » (milieu du 15e siècle). Elle vient du latin videlicet, qui se traduit par « évidemment, bien sûr ». C’est une contraction de videre licet, qui veut dire « il est permis de voir ». On y trouve videre, qui signifie « voir » (voir vision), et licet, qui veut dire « il est permis », à la troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de licere, signifiant « être permis » (voir licence). Le -z- n’est pas une lettre de l’alphabet, mais un symbole, une sorte de tour, qui représentait à l’origine le symbole courant de la sténographie latine médiévale pour la terminaison -et. « En lecture à voix haute, on le rendait généralement par ‘notamment’. » [OED]

Publicité

Tendances de " wit "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "wit"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of wit

Publicité
Tendances
Publicité