Publicité

Étymologie et Histoire de physico-

physico-

Le terme « -physique » est un élément de formation de mots qui signifie « physique, physiquement ; naturel ». Il provient de la forme latinisée du grec physikos, qui signifie « naturel, physique, relatif à la nature ». Cette origine remonte à la racine indo-européenne *bheue-, qui évoque l'idée d'« être, exister, croître ». On peut le comparer au mot physic.

Entrées associées

Vers 1300, fysike, phisike, désignant "une potion curative." Au début du 14e siècle, le terme évoque "la science naturelle." Au milieu du 14e siècle, il désigne un "régime de santé." À la fin du 14e siècle, il prend le sens de "l'art de guérir, la science ou théorie médicale." Ce mot provient du vieux français fisike, qui signifie "science naturelle, art de guérir" (12e siècle), et il est directement issu du latin physica (au féminin singulier de physicus), signifiant "étude de la nature." Ce terme latin est lui-même dérivé du grec physikē (epistēmē), qui se traduit par "(connaissance) de la nature." Il provient du féminin de physikos, signifiant "relatif à la nature," lui-même issu de physis, qui signifie "nature." Ce dernier vient de phyein, qui signifie "faire naître, produire, faire croître." Ce verbe est lié à phyton ("croissance, plante"), phylē ("tribu, race"), et phyma ("une croissance, une tumeur"). Tous ces mots dérivent de la racine indo-européenne *bheue-, qui signifie "être, exister, croître."

La graphie anglaise avec ph- apparaît à la fin du 14e siècle (voir ph). Le sens "médicament agissant comme laxatif" date des années 1610. Le verbe aujourd'hui obsolète, signifiant "administrer un traitement médical, soigner," est attesté dès la fin du 14e siècle (phisiken).

Physics, in Aristotle, is the science of what the Greeks called 'phusis' (or 'physis'), a word which is translated "nature", but has not exactly the meaning which we attach to that word. ... 'Phusis' has to do with growth; one might say it is the 'nature' of an acorn to grow into an oak, and in that case one would be using the word in the Aristotelian sense. The 'nature' of a thing, Aristotle says, is its end, that for the sake of which it exists. [Bertrand Russell, "History of Western Philosophy"] 
La physique, chez Aristote, est la science de ce que les Grecs appelaient 'phusis' (ou 'physis'), un mot que l'on traduit par "nature," mais qui n'a pas exactement le sens que nous lui attribuons aujourd'hui. ... 'Phusis' est lié à la croissance ; on pourrait dire que c'est la 'nature' d'un gland de se transformer en chêne, et dans ce cas, on utiliserait le mot dans le sens aristotélicien. La 'nature' d'une chose, dit Aristote, est sa finalité, ce pour quoi elle existe. [Bertrand Russell, "History of Western Philosophy"] 

également physico-chemical, « relatif à la fois à la physique et à la chimie », années 1660, dérivé de physico- + chemical (adjectif).

Publicité

Partager "physico-"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of physico-

Publicité
Tendances
Publicité