Publicité

Signification de pinprick

petite piqûre; irritation mineure

Étymologie et Histoire de pinprick

pinprick(n.)

aussi pin-prick, 1851, "la piqûre d'une épingle," dérivé de pin (n.) + prick (n.). Utilisé de manière figurative pour désigner des irritations mineures à partir de 1885. Plus tôt pin's prick (1825).

Entrées associées

À la fin de l'ancien anglais, le mot pinn désignait un « clou ou une cheville en bois ou en métal utilisée pour maintenir des objets en place ou les fixer ensemble ». Il provient du proto-germanique *penn-, qui signifie « point saillant ou sommet ». Ce mot a également donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme le vieux saxon pin (« cheville »), le vieux norrois pinni (« cheville, punaise »), le moyen néerlandais pin (« épingle, cheville »), et le vieux haut allemand pfinn (allemand moderne Pinne, signifiant « épingle, punaise »). L'origine latine du mot, pinna, désignait à l'origine « une plume, un panache ». Au pluriel, il pouvait signifier « une aile », mais aussi « une nageoire » ou « une cuillère d'une roue à eau ». Il était également utilisé pour désigner un « pinnacle », un « promontoire » ou une « muraille » (comme dans Luc 4.9 de la Vulgate). Ce mot a donc été appliqué à divers types de « points », en lien avec la racine indo-européenne *pet-, qui évoque l’idée de « se précipiter » ou « voler ». 

De Vaan et Watkins suggèrent que le latin pinna pourrait être dérivé de penna, signifiant littéralement « plume » (voir pen (n.1)). D’anciennes théories considéraient que pinna provenait d’un mot distinct évoquant un « point acéré ». Ce terme latin a également été emprunté par les langues celtiques : en irlandais, pinne désignait une « épingle, cheville, robinet », tandis qu’en gallois, pin signifiait « épingle, plume ». 

The transition from 'feather' to 'pin' (a slender or pointed instrument) appears to have been through 'pen,' a quill, to 'pen,' a style or stylus, hence any slender or pointed instrument [Century Dictionary]
La transition du sens « plume » à celui de « cheville » (un instrument fin ou pointu) semble s’être faite par l’intermédiaire de « pen », une plume d’oie, puis de « pen », un stylo ou un stylet, et donc tout instrument fin ou pointu [Century Dictionary].

Le mot a été utilisé pour désigner une partie de serrure ou de verrou vers 1200, puis comme élément de contrôle dans un dispositif mécanique à la fin du XIVe siècle. La cheville en fil métallique moderne, utilisée comme attache pour les vêtements ou en couture, est attestée sous ce nom à la fin du XIVe siècle, peut-être même à la fin du XIIIe siècle. Le sens transféré de « jambe » apparaît dans les années 1520, tout en conservant l’ancien sens. L’idée d’un « bâton en bois ou une massue dressée pour être renversée dans un jeu » (comme aux quilles ou au bowling) se développe dans les années 1570. 

Pin-money, qui désigne la « somme annuelle allouée à une femme pour ses dépenses personnelles en vêtements, etc. », est attesté dès les années 1620. L’expression Pins and needles, signifiant « sensation de picotement », apparaît en 1810. L’idée que le bruit d’une épingle tombant puisse symboliser quelque chose d’extrêmement silencieux remonte à 1775.

Moyen anglais prikke, "objet pointu, quelque chose qui perce ou poignarde ; aiguillon d'un insecte ; un aiguillon ; une épingle ou un fermoir ; une piqûre comme une douleur ou un tourment corporel," de l'ancien anglais prica (n.) "point aigu, perforation ; marque minute faite en piquant ou en perçant ; particule, très petite portion d'espace ou de temps." C'est un mot commun dans les langues germaniques autour de la mer du Nord (comparer le bas allemand prik "point," le moyen néerlandais prick, le néerlandais prik, le suédois prick "point, dot") d'étymologie inconnue (comparer prick (v.)).

Le sens figuré de "un aiguillon" (pour les affections, la conscience, etc.) était en moyen anglais. Le sens "arme pointue, poignard" est attesté dès les années 1550.

Prick avait des sens étendus entrelacés en moyen anglais et en anglais moderne précoce, tels que "un point marquant une étape dans la progression," en particulier dans the prick "le point le plus élevé, l'apex, l'acmé;" et de la notion de "un point dans le temps," en particulier "le moment de la mort" (prike of deth).

L'utilisation dans kick against the pricks (Actes ix.5, premier dans la traduction de 1382) provient probablement du sens de "un aiguillon pour les bœufs" (milieu du 14e siècle), ce qui en faisait une traduction plausible du latin stimulus: advorsum stimulum calces était proverbial en latin, et la phrase anglaise était également utilisée littéralement. La notion dans l'image est "faire preuve de résistance, être récalcitrant, résister à une force supérieure."

Le nom a également été utilisé dans la Bible de Wycliffe de 1384 dans 2 Corinthiens xii.7, où le latin est stimulis carnis meæ:

And lest the greetnesse of reuelaciouns enhaunce me in pride, the pricke of my fleisch, an aungel of Sathanas, is ʒouun to me, the which boffatith me.
Et afin que la grandeur des révélations ne m'enfle pas d'orgueil, le prickle de ma chair, un ange de Satan, m'est donné, lequel me buffette.

L'utilisation d'argot la plus ancienne enregistrée pour "pénis" est des années 1590 (Shakespeare joue dessus). Le verbe prick était utilisé dans un sens figuré "avoir des rapports sexuels avec" (une femme) dans Chaucer (fin du 14e siècle). My prick a été utilisé au 16e-17e siècle comme un terme d'affection par des "jeunes filles immodestes" pour leurs petits amis. En tant que terme d'abus pour un homme, il est attesté dès 1929. Prick-teaser est attesté depuis 1958. 

    Publicité

    Tendances de " pinprick "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "pinprick"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of pinprick

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "pinprick"
    Publicité