Publicité

Signification de red-nosed

au nez rouge; ivre; enivré

Étymologie et Histoire de red-nosed

red-nosed(adj.)

Vers 1600, ce terme est généralement utilisé pour parler d'ivresse, formé à partir de red (adj.1) + nose (n.). L'adjectif Red-nose, signifiant "ivre", apparaît dès les années 1580.

Entrées associées

En moyen anglais, on disait nose, dérivé de l’ancien anglais nosu, qui désignait « le nez de la tête humaine, l’organe spécialisé de la respiration et de l’odorat ». Ce mot vient du proto-germanique *nuso-, qui a aussi donné naissance à des termes similaires dans d’autres langues, comme le vieux norrois nös, le vieux frison nose, le néerlandais neus, le vieux haut allemand nasa et l’allemand moderne Nase. Tous ces mots trouvent leurs racines dans la racine indo-européenne *nas-, qui signifie tout simplement « nez ».

À partir du milieu du XIIIe siècle, le terme a été utilisé pour désigner les becs ou museaux des animaux. Vers la fin du XIVe siècle, il a également été employé pour décrire toute partie saillante ou proéminente d’un objet ou d’un être vivant, qui pourrait ressembler à un nez (comme dans nose cone, utilisé pour désigner la partie conique d’une fusée spatiale, apparu en 1949). Au milieu du XIVe siècle, le mot a pris le sens de « sens de l’odorat ». Plus tard, en 1894, il a été utilisé pour désigner une « odeur » ou un « parfum ». En moyen anglais, l’expression have one's spirit in one's nose signifiait « être impétueux ou facilement irrité » (vers 1400).

Kiv, It could bee no other then his owne manne, that had thrust his nose so farre out of ioynte. ["Barnabe Riche His Farewell to Military Profession," 1581]
Kiv, Il ne pouvait s’agir que de son propre homme, qui avait poussé son nez si loin hors de son joint. [« Barnabe Riche His Farewell to Military Profession », 1581]

L’expression pay through the nose, qui signifie « payer excessivement » (dans les années 1670), semble évoquer l’idée de saigner financièrement. De nombreuses significations étendues proviennent du monde des courses de chevaux, où l’on parle de « longueur du nez d’un cheval » pour mesurer la distance entre deux chevaux à l’arrivée (utilisé depuis 1908). L’expression turn up one's nose, qui signifie « montrer du dédain, exprimer du mépris ou du dégoût », date de 1818 (une forme antérieure, hold up one's nose, était utilisée dans les années 1570). Une idée similaire se retrouve dans look down one's nose, apparue en 1907. Dire que quelque chose est under (one's) nose signifie « en vue, juste devant soi » et remonte au milieu du XVe siècle. Enfin, l’expression be as plain as the nose on one's face, qui signifie « très facile à voir ou à comprendre », date des années 1590.

"d'une couleur vive et chaude ressemblant à celle du sang ou à la partie supérieure de l'arc-en-ciel primaire" [Century Dictionary]. En moyen anglais, on écrivait rēd, redde, read, reid, et en vieil anglais, c'était rēad. Ce terme désignait diverses nuances de violet, cramoisi, écarlate, rose, etc. On l'utilisait aussi pour parler de vêtements rouges, de teintures, d'encre, de vin ou de peinture. De plus, il pouvait décrire une personne ayant un teint rougeâtre ou une chevelure rousse, voire une barbe rousse. Son origine remonte au proto-germanique *rauthan, qui a donné naissance à des mots similaires dans plusieurs langues, comme le vieux norrois rauðr, le danois rød, le vieux saxon rod, le vieux frison rad, le moyen néerlandais root, le néerlandais rood, l'allemand rot, et le gothique rauþs.

On pense que ce mot provient d'une racine indo-européenne reconstruite, *reudh-, signifiant "rouge" ou "rougeâtre". C'est la seule couleur pour laquelle on a trouvé un mot racine commun en proto-indo-européen. Cette racine a également donné naissance à des mots anglais comme ruddy (rougeâtre), rust (rouille), et, via le latin, à ruby (rubis), rubric (rubrique), russet (roux), etc.

Avec des mots comme dead (mort), bread (pain, nom), et lead (plomb, nom), la voyelle longue de red a été raccourcie en moyen anglais ou peu après. Les noms de famille comme Read, Reid, Reade, etc., conservent cette ancienne prononciation à voyelle longue. Ils sont comparables à des noms comme Brown (brun), Black (noir), et White (blanc). Le nom Red est plutôt rare en tant que nom de famille. En anglais, il a été utilisé pour désigner les Amérindiens à partir des années 1580.

Dans des comparaisons figées, on trouve red as blood (rouge comme le sang, en vieil anglais), roses (roses, milieu du XIIIe siècle), et cherry (cerise, vers 1400). À l'origine, en vieil anglais, le rouge était associé aux signes d'inflammation ou de cloques. On l'employait pour décrire le teint, les lèvres, etc., en évoquant des teintes "rouges, rosées" (vers 1200). Cela pouvait aussi désigner une personne au teint sain ou à la peau colorée. L'expression red in the face (rouge comme une tomate) pour décrire une personne devenue rouge par émotion forte ou agitation date d'environ 1200. L'expression américaine see red (voir rouge, c'est-à-dire se fâcher) est attestée en 1898.

Le rouge a été utilisé comme couleur caractéristique des "possessions britanniques" sur les cartes à partir de 1885. L'expression Red-white-and-blue (rouge, blanc, bleu), faisant référence au patriotisme américain et aux couleurs du drapeau, date de 1840. Dans un contexte britannique, elle désigne le drapeau de l'Union et apparaît en 1852.

Red rover, le jeu d'enfants, est attesté en 1891. L'expression Red ball, signifiant "express" dans le jargon ferroviaire, date de 1904. À l'origine, en 1899, elle désignait un système de suivi et de déplacement des wagons de fret. Le terme Red dog, désignant un type de passe en football américain, est enregistré en 1959. Auparavant, il désignait en 1889 la "plus basse qualité de farine produite dans un moulin". L'expression Red meat (viande rouge), désignant la viande généralement servie ou préférée saignante, apparaît en 1808. Elle évoquait à l'origine la nourriture des animaux sauvages, d'où son utilisation figurée pour désigner quelque chose qui satisfait un besoin fondamental, attestée dès 1792 et popularisée à la fin du XXe siècle.

Le terme Red shift (décalage vers le rouge) en spectroscopie est enregistré pour la première fois en 1923. L'expression Red carpet (tapis rouge), symbolisant un accueil somptueux, date de 1934. Cependant, la tradition de dérouler un tapis rouge pour les dignitaires remonte à l'Antiquité, comme le décrit déjà Eschyle dans "Agamemnon". Ce terme désignait également un type de papillon de nuit anglais. L'expression Red ant (fourmi rouge) apparaît dans les années 1660.

    Publicité

    Tendances de " red-nosed "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "red-nosed"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of red-nosed

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "red-nosed"
    Publicité