Publicité

Signification de redoubt

fortification; abri; lieu de retraite

Étymologie et Histoire de redoubt

redoubt(n.)

On trouve aussi redout, qui désigne une "petite fortification militaire fermée," vers 1600. Ce terme vient du français redoute (17e siècle), lui-même issu de l'italien ridotto, plus tôt ridotta, signifiant "lieu de retraite." Cette origine remonte au latin médiéval reductus, qui se traduit par "lieu de refuge, de retraite." Il s'agit d'un nom dérivé du participe passé de reducere, qui signifie "ramener" ou "conduire de nouveau" (voir reduce). L'ajout non étymologique de -b- provient de l'influence d'un verbe anglais obsolète et sans lien, redoubt, qui signifiait "craindre" ou "redouter" (voir redoubtable). En tant qu'adjectif, le latin reductus évoquait une idée de "retrait, éloignement" ou encore de "distance."

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme était utilisé pour désigner des personnes « dignes d'honneur, vénérables » (un sens aujourd'hui obsolète). À la fin du 15e siècle, il a pris le sens de « redoutable ou à craindre, formidable, terrible », et était aussi souvent utilisé pour désigner quelqu'un de « valeureux ». Ce mot vient du vieux français redoutable (12e siècle), dérivé de redouter, qui signifie « craindre », lui-même formé de re-, un préfixe intensif, et douter, qui veut dire « avoir peur de » (voir doubt (v.)).

Le verbe a également existé en moyen anglais, sous la forme redouten, signifiant « craindre, redouter ; être en admiration ou en appréhension de ; honorer » (fin du 14e siècle, issu du vieux français). Il a été utilisé jusqu'au 19e siècle, bien que l'OED le qualifie désormais de « rhétorique ».

À la fin du 14e siècle, on trouve le terme reducen, qui signifie « ramener » (à un endroit ou dans un état, un sens désormais obsolète), mais aussi « diminuer » (quelque chose). Ce mot vient du vieux français reducer (14e siècle), lui-même issu du latin reducere, signifiant « ramener, conduire de nouveau », et utilisé de manière figurée pour « restaurer, remplacer ». On peut le décomposer en re-, qui signifie « retour » (voir re-), et ducere, qui veut dire « mener, conduire » (provenant de la racine indo-européenne *deuk-, signifiant « mener »).

En moyen anglais, le mot était surtout utilisé dans des contextes positifs, tels que « ramener à la vertu, restaurer à Dieu » ou « rétablir la santé ». Le sens spécifique de « réduire à un état inférieur » apparaît dans les années 1570, tandis que celui de « dégrader à un rang inférieur » se développe dans les années 1640 (l’expression militaire reduce to ranks date de 1802). L’idée de « soumettre par la force des armes » émerge dans les années 1610. Enfin, le sens de « diminuer, abaisser » est attesté à partir de 1787. Des termes connexes incluent Reduced et reducing.

    Publicité

    Tendances de " redoubt "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "redoubt"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of redoubt

    Publicité
    Tendances
    Publicité