Publicité

Signification de ruddy

rougeâtre; sainement rouge; coloré

Étymologie et Histoire de ruddy

ruddy(adj.)

Le moyen anglais rudi vient du vieil anglais tardif rudig, qui signifie « rougeâtre, de couleur rouge », souvent utilisé pour décrire le teint, comme « rosé, d'un rouge sain ». Ce terme pourrait provenir de rudu, signifiant « rougeur », lui-même lié à read, qui veut dire « rouge » (issu de la racine indo-européenne *reudh-, signifiant « rouge, roux »). En tant que terme d'argot britannique, utilisé comme euphémisme pour bloody (voir cette entrée), il est attesté dès 1914. En lien avec cela, on trouve Ruddiness.

Entrées associées

"de la nature du sang, relatif au sang, saignant, couvert de sang," vieil anglais blodig, adjectif dérivé de blod (voir blood (n.) + -y (2)). D'origine germanique commune, on peut le comparer au frison ancien blodich, au saxon ancien blôdag, au néerlandais bloedig, à l'alémanique ancien bluotag, et à l'allemand blutig. En anglais, le mot est attesté dès la fin du XIVe siècle pour signifier "impliquant un effusion de sang" et, dans les années 1560, il est utilisé pour décrire quelque chose de "sanguinaire, cruel, entaché de crimes sanglants."

Il a été utilisé comme juron intensif au Royaume-Uni au moins depuis 1676. Weekley le relie à l'usage intensif du néerlandais bloed et de l'allemand Blut. Il pourrait aussi être influencé par bloods, un terme d'argot désignant des "jeunes aristocrates turbulents" au XVIIIe siècle (voir blood (n.)), à travers des expressions comme bloody drunk "ivre comme un sang," et pourrait finalement provenir de l'association générale entre le sang et les émotions fortes, ainsi que les passions enflammées.

Partridge rapporte que bloody était "respectable" avant environ 1750, utilisé par Dryden, Fielding et Swift, mais qu'il est devenu fortement tabou entre 1750 et 1920. Johnson le qualifie de "très vulgaire," et l'OED note qu'il est "désormais couramment employé par les classes les plus basses, mais considéré par les gens respectables comme 'un mot horrible', comparable à un langage obscène ou profane."

The onset of the taboo against bloody coincides with the increase in linguistic prudery that presaged the Victorian Era but it is hard to say what the precise cause was in the case of this specific word. Attempts have been made to explain the term's extraordinary shock power by invoking etymology. Theories that derive it from such oaths as "By our Lady" or "God's blood" seem farfetched, however. More likely, the taboo stemmed from the fear that many people have of blood and, in the minds of some, from an association with menstrual bleeding. Whatever, the term was debarred from polite society during the whole of the nineteenth century. [Rawson]
L'émergence du tabou autour de bloody coïncide avec l'augmentation du puritanisme linguistique qui a marqué l'ère victorienne, mais il est difficile de déterminer la cause précise de ce phénomène pour ce mot en particulier. Certains ont tenté d'expliquer son pouvoir choquant par son étymologie, mais les théories le reliant à des jurons comme "Par notre Dame" ou "Sang de Dieu" semblent tirées par les cheveux. Il est plus probable que le tabou découle de la peur que beaucoup de gens éprouvent envers le sang, et pour certains, d'une association avec les menstruations. Quoi qu'il en soit, le terme a été banni de la société polie tout au long du XIXe siècle. [Rawson]

Shaw a choqué le public lorsqu'il a fait prononcer ce mot par Eliza Doolittle dans "Pygmalion" (1913), et pendant un certain temps, il a été connu de manière euphémique sous le nom de the Shavian adjective. Il a été évité dans l'imprimerie jusqu'en 1936. Le Bloody Sunday, le 30 janvier 1972, a vu 13 civils tués par les troupes britanniques lors d'une manifestation à Londonderry, en Irlande du Nord.

"d'une couleur vive et chaude ressemblant à celle du sang ou à la partie supérieure de l'arc-en-ciel primaire" [Century Dictionary]. En moyen anglais, on écrivait rēd, redde, read, reid, et en vieil anglais, c'était rēad. Ce terme désignait diverses nuances de violet, cramoisi, écarlate, rose, etc. On l'utilisait aussi pour parler de vêtements rouges, de teintures, d'encre, de vin ou de peinture. De plus, il pouvait décrire une personne ayant un teint rougeâtre ou une chevelure rousse, voire une barbe rousse. Son origine remonte au proto-germanique *rauthan, qui a donné naissance à des mots similaires dans plusieurs langues, comme le vieux norrois rauðr, le danois rød, le vieux saxon rod, le vieux frison rad, le moyen néerlandais root, le néerlandais rood, l'allemand rot, et le gothique rauþs.

On pense que ce mot provient d'une racine indo-européenne reconstruite, *reudh-, signifiant "rouge" ou "rougeâtre". C'est la seule couleur pour laquelle on a trouvé un mot racine commun en proto-indo-européen. Cette racine a également donné naissance à des mots anglais comme ruddy (rougeâtre), rust (rouille), et, via le latin, à ruby (rubis), rubric (rubrique), russet (roux), etc.

Avec des mots comme dead (mort), bread (pain, nom), et lead (plomb, nom), la voyelle longue de red a été raccourcie en moyen anglais ou peu après. Les noms de famille comme Read, Reid, Reade, etc., conservent cette ancienne prononciation à voyelle longue. Ils sont comparables à des noms comme Brown (brun), Black (noir), et White (blanc). Le nom Red est plutôt rare en tant que nom de famille. En anglais, il a été utilisé pour désigner les Amérindiens à partir des années 1580.

Dans des comparaisons figées, on trouve red as blood (rouge comme le sang, en vieil anglais), roses (roses, milieu du XIIIe siècle), et cherry (cerise, vers 1400). À l'origine, en vieil anglais, le rouge était associé aux signes d'inflammation ou de cloques. On l'employait pour décrire le teint, les lèvres, etc., en évoquant des teintes "rouges, rosées" (vers 1200). Cela pouvait aussi désigner une personne au teint sain ou à la peau colorée. L'expression red in the face (rouge comme une tomate) pour décrire une personne devenue rouge par émotion forte ou agitation date d'environ 1200. L'expression américaine see red (voir rouge, c'est-à-dire se fâcher) est attestée en 1898.

Le rouge a été utilisé comme couleur caractéristique des "possessions britanniques" sur les cartes à partir de 1885. L'expression Red-white-and-blue (rouge, blanc, bleu), faisant référence au patriotisme américain et aux couleurs du drapeau, date de 1840. Dans un contexte britannique, elle désigne le drapeau de l'Union et apparaît en 1852.

Red rover, le jeu d'enfants, est attesté en 1891. L'expression Red ball, signifiant "express" dans le jargon ferroviaire, date de 1904. À l'origine, en 1899, elle désignait un système de suivi et de déplacement des wagons de fret. Le terme Red dog, désignant un type de passe en football américain, est enregistré en 1959. Auparavant, il désignait en 1889 la "plus basse qualité de farine produite dans un moulin". L'expression Red meat (viande rouge), désignant la viande généralement servie ou préférée saignante, apparaît en 1808. Elle évoquait à l'origine la nourriture des animaux sauvages, d'où son utilisation figurée pour désigner quelque chose qui satisfait un besoin fondamental, attestée dès 1792 et popularisée à la fin du XXe siècle.

Le terme Red shift (décalage vers le rouge) en spectroscopie est enregistré pour la première fois en 1923. L'expression Red carpet (tapis rouge), symbolisant un accueil somptueux, date de 1934. Cependant, la tradition de dérouler un tapis rouge pour les dignitaires remonte à l'Antiquité, comme le décrit déjà Eschyle dans "Agamemnon". Ce terme désignait également un type de papillon de nuit anglais. L'expression Red ant (fourmi rouge) apparaît dans les années 1660.

La racine proto-indo-européenne qui signifie « rouge, vermeil ». C'est la seule couleur pour laquelle un mot racine commun et définitif a été identifié dans le proto-indo-européen. Le -e- initial dans le mot grec s'explique par la tendance du grec à éviter de commencer les mots par -r-.

Elle pourrait constituer tout ou partie de : bilirubin, corroborate, Eritrea, erysipelas, erythema, erythro-, Radnor, red, redskin, roan, robust, rooibos, Rotwelsch, rouge, roux, rowan, rubella, rubicund, rubric, ruby, ruddock, ruddy, rufous, Rufus, russet, rust.

Elle pourrait aussi être à l'origine de : le latin ruber, ainsi que le dialectal rufus signifiant « rouge clair », principalement pour les cheveux ; le grec erythros; le sanskrit rudhira-; l’avestique raoidita-; le vieux slavon d'église rudru, le polonais rumiany, le russe rumjanyj signifiant « rougeur, rouge », souvent utilisé pour décrire le teint, etc. ; le lituanien raudas; le vieux irlandais ruad, le gallois rhudd, le breton ruz signifiant simplement « rouge ».

    Publicité

    Tendances de " ruddy "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "ruddy"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of ruddy

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "ruddy"
    Publicité