Publicité

Signification de religate

lier ensemble; attacher; relier

Étymologie et Histoire de religate

religate(v.)

"lier ensemble," dans les années 1590, issu du latin religatus, participe passé de religare signifiant "attacher, lier fermement" (voir rely). Parfois considéré comme une orthographe obsolète de relegate. Lié à : Religated; religating; religation.

Entrées associées

Dans les années 1590, le verbe « reléguer » a pris le sens de « bannir quelqu'un, l'envoyer dans un lieu obscur ou éloigné, le faire partir ou le mettre de côté ». Ce terme vient du latin relegatus, qui est le participe passé de relegare. Ce dernier signifie « retirer, renvoyer, bannir, envoyer ailleurs, mettre de côté », et se compose de re-, qui signifie « en arrière » (voir re-), et de legare, qui veut dire « envoyer comme délégué, confier une mission, charger, léguer ». Ce dernier pourrait littéralement se traduire par « engager par contrat » et serait lié à lex (au génitif legis), signifiant « contrat, loi », issu de la racine indo-européenne *leg- (1), qui évoque l'idée de « rassembler, collecter ».

Tous ces sens dérivent d'une signification précise en droit romain : « envoyer en exil, faire déplacer une personne à une certaine distance de Rome pour une période déterminée ». L'expression « placer quelqu'un dans une position d'infériorité » est attestée dès 1790. Concernant des sujets, des objets, etc., le sens « assigner à une catégorie ou un domaine spécifique » apparaît en 1866. On trouve également des termes connexes comme Relegated, relegating, et relegable.

[ Relegatio] allowed the expulsion of a citizen from Rome by magisterial decree. All examples of relegation were accomplished by magistrates with imperium, and lesser magistrates probably did not possess this power. Any number of individuals could be relegated under a single decree, and they even could be directed to relocate to a specific area. This act was generally used to remove undesirable foreigners from Rome, as when Greek philosophers were expelled from Rome in 161 and two Epicureans, Philiscus and Alcaeus, were banished seven years later. [Gordan P. Kelly, "A History of Exile in the Roman Republic," Cambridge: 2006]

[Relegatio] permettait d'expulser un citoyen de Rome par décret magistral. Tous les cas de relégation étaient décidés par des magistrats ayant imperium, et il est probable que les magistrats de rang inférieur ne disposaient pas de ce pouvoir. Un grand nombre de personnes pouvaient être reléguées par un seul décret, et celles-ci pouvaient même être contraintes de se déplacer vers une zone précise. Cet acte était généralement utilisé pour éloigner les étrangers indésirables de Rome, comme lorsque des philosophes grecs furent expulsés en 161, ou lorsque deux épicuriens, Philiscus et Alcaeus, furent bannis sept ans plus tard. [Gordan P. Kelly, « A History of Exile in the Roman Republic », Cambridge : 2006]

Au milieu du XIVe siècle, relien signifiait « rassembler, assembler » une armée, des partisans, une foule, etc. (utilisé à la fois de manière transitive et intransitive). Ce verbe provient du vieux français relier, qui signifie « assembler, mettre ensemble ; attacher, fixer à nouveau, rallier, obliger ». Il dérive du latin religare, qui se traduit par « attacher, lier fermement », composé de re- (probablement un préfixe intensif dans ce contexte, comme on peut le voir dans re-), et de ligare, signifiant « lier » (issu de la racine indo-européenne *leig-, qui évoque l’idée de « lier, attacher »).

Les significations plus anciennes sont désormais obsolètes. Le sens moderne, qui évoque une « dépendance totale et confiante envers une personne ou une chose, le fait d’attacher sa foi à quelque chose », est apparu dans les années 1570, peut-être influencé par l’idée de « se rallier à, se reposer sur ». On l’emploie généralement avec on, probablement en raison de l’influence de lie (v.2), qui signifie « se reposer horizontalement ». On trouve aussi les formes relied et relying.

The verb rely, in the orig. sense 'fasten, fix, attach,' came to be used with a special reference to attaching one's faith or oneself to a person or thing (cf. 'to pin one's faith to a thing,' 'a man to tie to,' colloquial phrases containing the same figure); in this use it became, by omission of the object, in transitive, and, losing thus its etymological associations (the other use, 'bring together again, rally,' having also become obsolete), was sometimes regarded, and has been by some etymologists actually explained, as a barbarous compound of re- + E. lie (1) rest, .... But the pret. would then have been *relay, pp. *relain. [Century Dictionary]
À l’origine, le verbe rely, qui signifiait « attacher, fixer, lier », a évolué pour désigner spécifiquement le fait d’attacher sa foi ou de se fier à une personne ou une chose (on peut comparer cela à l’expression « pin one’s faith to a thing » ou à l’idée de « tie a man to »). Dans ce contexte, il a fini par être utilisé sans complément d’objet, devenant ainsi intransitif. Ce changement a conduit à une perte de ses associations étymologiques, d’autant plus que son autre sens, celui de « rassembler à nouveau, rallier », est également tombé en désuétude. Certains étymologistes ont même proposé d’expliquer cette évolution comme un mélange barbare de re- et de l’anglais lie (1), qui signifie « se reposer »... Cependant, si tel avait été le cas, on aurait dû s’attendre à une forme passée comme *relay et un participe passé comme *relain. [Century Dictionary]
    Publicité

    Tendances de " religate "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "religate"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of religate

    Publicité
    Tendances
    Publicité