Publicité

Signification de replicable

reproductible; duplicable; répétable

Étymologie et Histoire de replicable

replicable(adj.)

Dans les années 1520, le terme désignait quelque chose qui pouvait être répondu, une signification aujourd'hui obsolète. Il provient de la tige du verbe latin replicare (voir reply (v.)) auquel on a ajouté -able. Le sens scientifique, qui évoque quelque chose pouvant être dupliqué ou répété expérimentalement, est apparu en 1953, dérivant de replicate (v.). En lien avec cela, on trouve Replicability.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, dans les écrits de Chauliac, on trouve le terme replicaten, qui signifie « répéter ». Il provient du latin tardif replicatus, le participe passé de replicare, signifiant « répondre, répéter ». Dans le latin classique, ce verbe évoquait plutôt l'idée de « plier en arrière, replier, courber ». Il se compose de re-, qui signifie « en arrière, de nouveau » (voir re-), et de plicare, qui veut dire « plier » (issu de la racine indo-européenne *plek-, signifiant « tresser »).

Le sens de « copier, reproduire, réaliser une réplique » apparaît en 1882, formé à partir de replication. Dans le domaine scientifique, l’expression « répéter (une expérience) et obtenir un résultat cohérent » est attestée dès 1923. L’usage en génétique est documenté à partir de 1957. On trouve également des termes connexes comme Replicated, replicating et replicative.

À la fin du 14e siècle, on trouve replien, qui signifie « répondre verbalement, donner une réponse ; s'opposer, riposter ». Ce mot vient du vieux français replier, signifiant « répondre, se retourner », lui-même issu du latin tardif replicare, qui veut dire « répondre, répéter ». En latin classique, ce verbe se traduisait par « replier, plier en arrière, plier » et se décompose en re-, qui signifie « en arrière, de nouveau » (voir re-), et plicare, qui veut dire « plier » (provenant de la racine indo-européenne *plek-, signifiant « tresser »).

Le sens littéral classique de « replier, tourner ou plier (quelque chose) en arrière » est attesté dès le début du 15e siècle en anglais, mais il n'est plus utilisé aujourd'hui. En français moderne, répliquer est formé directement à partir du verbe latin et est utilisé pour signifier « répliquer », mais aussi « répondre ». En revanche, replier et reploier conservent les sens littéraux de « plier, replier, se courber ». En lien avec ces termes, on trouve Replied et replying.

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Tendances de " replicable "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "replicable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of replicable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "replicable"
    Publicité