Publicité

Signification de sanctimony

hypocrisie religieuse; fausse dévotion; affectation de piété

Étymologie et Histoire de sanctimony

sanctimony(n.)

Dans les années 1530, le mot désignait la « piété, la dévotion, la sainteté », un sens aujourd'hui obsolète. Il provient du français sanctimonie, lui-même issu du latin sanctimonia, qui signifie « caractère sacré, sainteté, vertu ». Ce terme est dérivé de sanctus, signifiant « saint » (voir saint (n.)). Le sens qui perdure aujourd'hui, celui de « l'apparence extérieure de dévotion, la piété hypocrite ou affectée », émerge dans les années 1610.

Entrées associées

Au début du XIIe siècle, le mot seinte, signifiant "saint, inspiré divinement, digne d'adoration," était utilisé comme adjectif devant les noms propres (Sainte Marian Magdalene, etc.). Il provient du vieux français saint, seinte, qui se traduit par "saint, pieux, dévot," et trouve ses racines dans le latin sanctus, signifiant "sacré, consacré," le participe passé de sancire, qui veut dire "consacrer" (voir sacred). Ce terme a remplacé ou modifié le vieux anglais sanct, directement issu du latin sanctus.

À partir de cet adjectif, qui était utilisé pour désigner une personne canonisée, le mot a évolué en anglais vers 1200 pour devenir un nom, signifiant "un chrétien canonisé spécifique." Il a également pris le sens de "l'un des élus, un membre du corps du Christ, une personne consacrée ou mise à part pour le service de Dieu," et dans un contexte de l'Ancien Testament, il pouvait désigner "un prophète pré-chrétien."

Vers la fin du XIIIe siècle, il était attesté dans le sens de "personne morale ou vertueuse, quelqu'un de pur ou d'honnête dans son cœur et sa vie."

Les adjectifs étaient aussi utilisés comme noms en latin tardif et en vieux français, signifiant "un saint" ou "une relique sacrée." Le mot latin est également à l'origine des termes espagnols santo, santa, italiens san, etc., et a influencé la plupart des langues germaniques (vieux frison sankt, néerlandais sint, allemand Sanct).

Perhaps you have imagined that this humility in the saints is a pious illusion at which God smiles. That is a most dangerous error. It is theoretically dangerous, because it makes you identify a virtue (i.e., a perfection) with an illusion (i.e., an imperfection), which must be nonsense. It is practically dangerous because it encourages a man to mistake his first insights into his own corruption for the first beginnings of a halo round his own silly head. No, depend upon it; when the saints say that they—even they—are vile, they are recording truth with scientific accuracy. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]
Peut-être avez-vous imaginé que cette humilité chez les saints est une illusion pieuse à laquelle Dieu sourit. C'est une erreur des plus dangereuses. Elle est théoriquement périlleuse, car elle vous pousse à confondre une vertu (c'est-à-dire une perfection) avec une illusion (c'est-à-dire une imperfection), ce qui doit être absurde. Elle est pratiquement dangereuse, car elle encourage une personne à prendre ses premières prises de conscience de sa propre corruption pour les débuts d'un halo autour de sa tête. Non, croyez-le bien ; quand les saints affirment qu'ils—même eux—sont vils, ils expriment une vérité avec une précision scientifique. [C.S. Lewis, "The Problem of Pain," 1940]

vers 1600 (dans "Measure for Measure," avec le sens péjoratif de "faire semblant d'être pieux, affecter une apparence de sainteté"), dérivé de sanctimony + -ous. Le sens littéral, non ironique, existe en anglais depuis à peu près la même époque et a été utilisé occasionnellement entre 1600 et 1800. Lié : Sanctimoniously; sanctimoniousness.

    Publicité

    Tendances de " sanctimony "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sanctimony"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sanctimony

    Publicité
    Tendances
    Publicité