Publicité

Signification de saying

expression; propos; dicton

Étymologie et Histoire de saying

saying(n.)

« Énoncé, récitation, action du verbe 'dire' », vers 1300, nom verbal dérivé de say (v.); le sens « quelque chose qui a été dit » (généralement par une personne jugée importante) apparaît vers 1300; l'idée d'« une expression proverbiale, un adage » est attestée depuis le milieu du 15e siècle.

La phrase it goes without saying est attestée depuis 1862 dans un contexte français, utilisée dans les journaux anglais et américains vers 1868 et souvent critiquée au début pour son manque de sens évident.

Ça va sans dire, a familiar French locution, whose English equivalent might be "that is a matter of course," or "that may be taken for granted." But recently it has become the tendency to translate it literally, "that goes without saying," and these words, though originally uncouth and almost unmeaning to the unpractised ear, are gradually acquiring the exact meaning of the French. [Walsh, 1892]
Ça va sans dire, une locution française courante, dont l'équivalent anglais pourrait être « cela va de soi » ou « cela peut être pris pour acquis ». Mais récemment, il est devenu courant de la traduire littéralement par « cela va sans dire », et ces mots, bien que d'abord étranges et presque dénués de sens pour l'oreille non avertie, acquièrent progressivement le sens exact du français. [Walsh, 1892]

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve seien, issu de l'ancien anglais secgan, qui signifie « exprimer, informer, parler, raconter ». Ce mot provient du proto-germanique *sagjanan, qui veut dire « dire » et a donné naissance à des termes similaires dans d'autres langues germaniques, comme l'ancien saxon seggian, l'ancien norrois segja, le danois sige, l'ancien frison sedsa, le moyen néerlandais segghen, le néerlandais zeggen, l'ancien haut allemand sagen et l'allemand moderne sagen.

Watkins relie ce mot à une racine indo-européenne, *sokwyo-, dérivée de *sekw- (3), qui signifie « dire, prononcer ». Cette racine a aussi donné naissance à des mots dans d'autres langues, comme le hittite shakiya- (« déclarer »), le lituanien sakyti (« dire »), l'ancien slave de l'Église sociti (« justifier, montrer »), l'ancien irlandais insce (« discours ») et l'ancien latin inseque (« raconter, dire »). Certains linguistes pensent même que cette racine pourrait être identique à celle de *sekw- (1), qui signifie « suivre » et aurait évolué pour signifier « voir », puis « parler ». Cependant, d'autres émettent des doutes à ce sujet, et Boutkan conclut qu'il n'existe pas d'étymologie indo-européenne certaine pour ce mot.

La forme au passé said provient de l'ancien anglais segde. L'utilisation impersonnelle, comme dans it is said, existait déjà en ancien anglais. Dans des expressions comme shall we say (datant des années 1580), l'idée est celle de « supposer, prendre pour acquis ». Sur ce modèle, say a été utilisé de manière impersonnelle, souvent en introduction ou en incise, pour signifier « supposons, imaginons » vers 1600. Son emploi familier pour exprimer la surprise ou d'autres émotions similaires s'est développé vers 1830.

Il n'existe pas de preuve avant 1930 de son utilisation avec des objets inanimés (comme des horloges, des panneaux, etc.) en tant que sujets. L'expression You said it!, signifiant « tu as raison », est attestée dès 1919. La phrase you can say that again, utilisée pour exprimer un accord, apparaît en 1925 dans l'anglais américain familier. En revanche, You don't say (so), qui exprime l'étonnement (souvent de manière ironique), est documentée dès 1779. Le slogan publicitaire de la Society of American Florists, say it with flowers, date de 1918 et a inspiré d'autres constructions similaires comme say it with.

Dans les années 1520, le terme désigne une "déclaration concise d'un principe," notamment en référence aux "Aphorismes d'Hippocrate." Il provient du français aphorisme, une forme corrigée de l'ancien français aufforisme (14e siècle). Ce mot lui-même dérive du latin tardif aphorismus, lui-même issu du grec aphorismos, qui signifie "définition" ou "phrase courte et percutante." Ce dernier vient du verbe aphorizein, signifiant "définir" ou "marquer une limite," composé de apo ("de," comme on le voit dans apo-) et horizein ("déterminer une frontière," en lien avec horizon).

Le sens général d'une "phrase courte et percutante exprimant une vérité universelle" (par exemple, "la vie est courte, et l'art est long") apparaît dans la langue anglaise dans les années 1580. On distingue l'aphorisme d'un axiom, qui est une vérité évidente par elle-même. Un epigram est similaire à un aphorisme, mais il manque souvent de portée universelle. Les termes Maxim et saying peuvent être utilisés comme synonymes d'aphorism, mais les maximes tendent à être plus pratiques, tandis que les dictons sont généralement plus courants et souvent attribués à un auteur spécifique.

[F]or aphorisms, except they should be ridiculous, cannot be made but of the pith and heart of sciences ; for discourse of illustration is cut off ; recitals of examples are cut off ; discourse of connexion and order is cut off ; descriptions of practice are cut off. So there remaineth nothing to fill the aphorisms but some good quantity of observation : and therefore no man can suffice, nor in reason will attempt, to write aphorisms, but he that is sound and grounded. [Francis Bacon, "The Advancement of Learning," 1605] 
[L]es aphorismes, à moins d'être ridicules, ne peuvent être tirés que de l'essence même des sciences. Car toute illustration par le discours est exclue ; les récits d'exemples sont absents ; les explications de lien et d'ordre sont omises ; les descriptions pratiques sont écartées. Il ne reste donc rien pour composer des aphorismes que de solides observations. Ainsi, personne ne peut raisonnablement prétendre écrire des aphorismes, sauf celui qui est bien ancré dans son sujet. [Francis Bacon, "The Advancement of Learning," 1605] 
    Publicité

    Tendances de " saying "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "saying"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of saying

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "saying"
    Publicité