Publicité

Signification de shantytown

bidonville; quartier pauvre; communauté de logements précaires

Étymologie et Histoire de shantytown

shantytown(n.)

On trouve aussi shanty town, qui désigne une "communauté ou un village composé de logements modestes ou précaires." Ce terme est apparu en 1836 dans l'anglais américain, formé à partir de shanty (n.1) et town.

A few miles from Williamsburg [Pennsylvania], there was a canal opening, and a little village of huts called Shantytown inhabited by the Irishmen who work on the canal. [William O'Bryan, "A Narrative of Travels in the United States of America," London, 1836. A footnote to the sentence reads, "A Shanty is a temporary dwelling, made of coarse boards just so as to shelter them from wind and rain."]
À quelques miles de Williamsburg [Pennsylvanie], il y avait une ouverture de canal, et un petit village de huttes appelé Shantytown, habité par les Irlandais qui travaillaient sur le canal. [William O'Bryan, "A Narrative of Travels in the United States of America," Londres, 1836. Une note en bas de page précise : "Un Shanty est un abri temporaire, construit avec des planches grossières juste pour les protéger du vent et de la pluie."]

Souvent, comme ici, le terme désigne un lieu spécifique. Plusieurs des premières mentions se réfèrent à un village Menominee dans le Wisconsin.

Entrées associées

"cabane rudimentaire, hutte, habitation modeste," 1820, dit provenir du français canadien chantier "quartier général des bûcherons," en français, "cour à bois, quai," issu du vieux français chantier "grue," du latin cantherius "poutre, charpente" (voir gantry). Shanty Irish en référence à la classe ouvrière irlandaise aux États-Unis, date de 1928 (titre d'un livre de Jim Tully).

Le moyen anglais toun, qui désigne un « lieu habité ayant un certain degré de gouvernement local », provient de l'ancien anglais tun, signifiant « enceinte, jardin, champ, cour ; ferme, manoir ; maison d'habitation, demeure, château ». Ce terme a ensuite évolué pour désigner un « groupe de maisons, un village, une ferme ». Il trouve ses racines dans le proto-germanique *tunaz ou *tunan, qui évoquait un « lieu fortifié ». On retrouve des équivalents dans d'autres langues germaniques, comme le vieux saxon, le vieux norrois et le vieux frison tun (signifiant « clôture, haie »), le moyen néerlandais tuun (clôture), le néerlandais tuin (jardin), ainsi que le vieux haut allemand zun et l'allemand moderne Zaun (tous deux signifiant « clôture, haie »).

Ce terme a été emprunté très tôt aux langues celtiques, notamment le *dunon, qui signifie « colline, fortin » (on le retrouve aussi en vieux irlandais dun, en gallois din pour « forteresse, lieu fortifié, camp », ainsi qu'en gaulois-latin -dunum dans les noms de lieux). On pense qu'il dérive du proto-indo-européen *dhu-no-, qui évoquait un « lieu clos, fortifié, fortin », issu de la racine *dheue- signifiant « fermer, achever, revenir à un état complet » (voir down (n.2)).

Le sens de « regroupement de maisons plus important qu'un village » est apparu au milieu du XIIe siècle, après la conquête normande, lorsque ce mot a été utilisé pour traduire le français ville. Dans l'Angleterre médiévale, il a pris l'idée d'un « grand nombre de maisons liées à un marché ». Aux États-Unis, il est souvent employé pour désigner une « municipalité » ou un « canton ».

Le mot moderne est devenu en partie un terme générique, s'appliquant aussi bien aux grandes villes qu'aux lieux intermédiaires entre une ville et un village. Cette utilisation est assez rare, le seul parallèle étant peut-être le latin oppidium, qui pouvait parfois désigner même Rome ou Athènes (chacune étant plus précisément une urbs).

En moyen anglais, le terme était souvent utilisé de manière figurative pour désigner un lieu de sophistication. Le jeu de town ball, une version primitive du baseball, est attesté sous ce nom dès 1852. Un town car (1907) désignait à l'origine une voiture avec un habitacle passager fermé et un siège de conducteur ouvert.

Être in town ou out of town remonte au XIVe siècle. L'expression On the town (ou upon the town), signifiant « mener la grande vie, être dans le vent », est attestée dès 1712. Man about town, qui désigne une personne souvent vue lors d'événements publics et privés, apparaît en 1734. L'expression familière go to town, signifiant « s'y mettre avec énergie », est documentée en 1933.

Le terme Town-crier est attesté vers 1600 ; town-talk, qui désigne les commérages d'une ville, apparaît dans les années 1650 ; et town clock est mentionné dès 1466 (en référence à Dublin).

    Publicité

    Tendances de " shantytown "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "shantytown"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of shantytown

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "shantytown"
    Publicité