Publicité

Signification de short-sleeve

manche courte; vêtement à manches courtes

Étymologie et Histoire de short-sleeve

short-sleeve(n.)

"manche qui ne dépasse pas le coude," années 1630, dérivé de short (adj.) + sleeve. La première mention se trouve dans un règlement de la colonie de la baie du Massachusetts, interdisant "les manches courtes, par lesquelles la nudité de l'arme peut être découverte." Lié : Short-sleeved.

Entrées associées

Le moyen anglais short vient de l'ancien anglais sceort, scort, qui signifie « de petite longueur ; pas grand ; de courte durée ». On pense qu'il provient du proto-germanique *skurta-, qui a aussi donné en vieux norrois skorta (« être en manque »), skort (« brièveté »), et en vieux haut allemand scurz (« court »). À l'origine, il remonte à la racine indo-européenne *sker- (1), qui signifie « couper », évoquant l'idée de « quelque chose coupé ».

On peut le comparer au sanskrit krdhuh (« raccourci, estropié, petit »), au latin curtus (« court »), cordus (« né tard, à l'origine « rabougri » »), au vieux slave de l'Église kratuku et au russe korotkij (« court »), au lituanien skursti (« être rabougri »), skardus (« escarpé »), ainsi qu'à l'ancien irlandais cert (« petit ») et au moyen irlandais corr (« rabougri, nain »). Tous ces termes semblent provenir de la même racine.

Le mot a commencé à désigner des souvenirs à partir du milieu du 14e siècle. Le sens « ne répond pas à une norme ou à une quantité requise » apparaît à la fin du 14e siècle. L'expression « pas assez loin pour atteindre la cible » est attestée dans le domaine du tir à l'arc dès les années 1540. L'idée de « quantité insuffisante » émerge dans les années 1690. Le sens « impoli, brusque » est documenté à la fin du 14e siècle, tandis que celui de « facilement provoqué » date des années 1590, peut-être en lien avec l'idée de « ne pas tolérer longtemps ».

Concernant les voyelles ou les syllabes, il désigne « non prolongé dans l'énonciation » dès la fin de l'ancien anglais. Dans le langage courant, il désigne également les boissons alcoolisées « non mélangées à de l'eau, non diluées » dès 1839, en raison de leur service en petite quantité.

Short rib (« côte courte »), qui désigne une côte asernale, l'une des côtes inférieures généralement plus courtes que les supérieures, apparaît vers 1400. L'expression Short fuse pour désigner une « humeur explosive » est attestée en 1951. Short run (« période relativement brève ») date de 1879. Le terme Short story, désignant une « œuvre de fiction en prose plus courte qu'un roman », est enregistré en 1877. L'expression make short work (« se débarrasser rapidement de quelque chose ») est attestée dès les années 1570. La phrase short and sweet apparaît dans les années 1530. Être short by the knees (1733) signifiait être à genoux, tandis qu'être short by the head (années 1540) indiquait qu'on avait été décapité.

En moyen anglais, on trouve sleve, issu de l'ancien anglais sliefe (dialecte du Wessex) ou slefe (dialecte mercien), qui désigne la partie d'un vêtement couvrant le bras. Littéralement, cela pourrait se traduire par "ce dans quoi le bras glisse." Son origine remonte au proto-germanique *slaubjon, qui a également donné en bas allemand moyen sloven ("s'habiller négligemment") et en vieux haut allemand sloufen ("mettre ou enlever un vêtement"). Cette racine se rattache à la racine indo-européenne *sleubh-, qui signifie "glisser, glisser."

Étymologiquement, ce mot est lié à l'ancien anglais slefan et sliefan, qui signifient "enfiler (des vêtements)," ainsi qu'à slupan, qui veut dire "glisser, glisser." Pour des sens similaires, on peut comparer avec slipper, l'ancien anglais slefescoh ("chausson"), slip (n.2) ("vêtement féminin"), et l'expression slip into ("s'habiller de").

Dans un contexte mécanique, le sens de "tube dans lequel une tige ou un autre tube est inséré" apparaît en 1864. Quant à la signification "la Manche," elle est la traduction du français La Manche, qui signifie littéralement "la manche" (provenant de l'ancien français manche, signifiant à la fois "manche" et "poignée," lui-même dérivé du latin manicae, qui désigne "les longues manches d'une tunique." On peut faire le lien avec manacle (n.).

L'expression figurée have something up (or in) one's sleeve, qui signifie "avoir quelque chose prêt à être utilisé selon les besoins," est attestée vers 1500. À l'époque, les longues manches pendantes de la fin du Moyen Âge servaient parfois de poches. L'expression have a card (or ace) up one's sleeve, signifiant "avoir une ressource cachée," date de 1863, bien que la tromperie elle-même soit mentionnée dès les années 1840. Quant à l'expression wear one's heart on (one's) sleeve, elle provient de la pièce "Othello" (1604). Pour laugh in one's sleeve, référez-vous à laugh (v.).

    Publicité

    Tendances de " short-sleeve "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "short-sleeve"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of short-sleeve

    Publicité
    Tendances
    Publicité