Publicité

Signification de sip

gorgée; petite quantité de boisson; action de boire lentement

Étymologie et Histoire de sip

sip(v.)

À la fin du 14e siècle, le terme sippen désignait l'action de « boire petit à petit, en petites gorgées » (glosant parfois le latin potisso, subbibo). Son origine reste incertaine, mais il pourrait provenir d'un mot germano-continentale, comme le bas allemand sippen, signifiant « siroter », ou de l'ancien anglais sypian, qui se traduit par « absorber, boire en prenant son temps ». Ce dernier est lié à supan, qui signifie « prendre dans la bouche petit à petit » (voir sup (v.2)). Selon l'Oxford English Dictionary, il pourrait s'agir d'une modification de sup, visant à exprimer une action plus légère.

On peut comparer avec le moyen anglais soupen, qui signifie « boire en petites gorgées », dérivant de l'ancien anglais supan. On trouve aussi un parallèle en néerlandais avec sipperlippen, qui se traduit par « goûter avec le bout de la langue ». Le sens transitif de « boire (un liquide) en très petites gorgées » apparaît vers 1600. Des termes connexes incluent : Sipped, sipper, sipping.

sip(n.)

"un petit verre ; l'action de boire par petites gorgées," dès les années 1630, peut-être vers 1500, dérivé de sip (v.). Le sens figuré de "simple échantillon" apparaît en 1728.

Entrées associées

Le verbe « sip » signifie « siroter, prendre en bouche avec les lèvres, boire ou avaler par petites gorgées ». En moyen anglais, on le trouvait sous la forme soupen, issu de l’ancien anglais supan (dialecte de Wessex), suppan, supian (dialecte de Northumbrie), qui signifiait « siroter, goûter, boire, avaler ». C’était un verbe fort, avec un passé seap et un participe passé sopen.

Ce mot provient du proto-germanique *supanan, qui a donné aussi en vieux norrois supa (« siroter, boire »), en bas allemand moyen supen, en néerlandais zuipen (« boire, picoler »), en vieux haut allemand sufan, et en allemand moderne saufen (« boire, se soûler »). L’origine germanique remonte au proto-indo-européen *sub-, qui pourrait être une forme étendue de la racine *seue- (2) signifiant « prendre un liquide ». Cette racine a aussi donné en sanskrit sunoti (« presse le jus »), soma; en avestique haoma, en persan hom (« jus »); en grec huetos (« pluie »), huein (« pleuvoir »); en latin sugere (« sucer »), succus (« jus, sève »); en lituanien sula (« sève qui coule »); en vieux slavon d’église soku (« sève »), susati (« sucer »); en moyen irlandais suth (« sève »); et en vieux anglais seaw (« sève »).

Si cette hypothèse est correcte, les deux verbes sup seraient des cognats issus du germanique, l’un ayant traversé le français. Le nom désignant « une petite quantité de liquide » est attesté dans les années 1560.

    Publicité

    Tendances de " sip "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "sip"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of sip

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "sip"
    Publicité