Publicité

Signification de storefront

vitrine; façade de magasin

Étymologie et Histoire de storefront

storefront(n.)

"côté d'un magasin faisant face à la rue," 1853, dérivé de store (n.) + front (n.). Utilisé comme adjectif dès 1919, souvent en référence aux églises.

Entrées associées

À la fin du XIIIe siècle, le mot désignait le « front » ou le « front de la tête ». Il vient de l’ancien français front, qui signifie « front, sourcils » (XIIe siècle), lui-même issu du latin frontem (au nominatif frons), qui désigne non seulement le front, mais aussi la « façade d’un bâtiment », l’« expression du visage » (surtout en tant qu’indicateur de sincérité ou de honte), et même la « première ligne » d’une armée. Ce mot n’a pas d’étymologie claire, comme le souligne de Vaan. On peut imaginer qu’il évoque littéralement « ce qui dépasse », provenant de la racine indo-européenne *bhront-, issue de *bhren-, qui signifie « se projeter, ressortir » (voir brink). Une autre hypothèse le relie à la racine indo-européenne *ser- (4), qui donne naissance à de nombreuses prépositions et préverbes signifiant « au-dessus, sur, en haut » [Watkins, non cité par Pokorny].

Le sens de « partie la plus avancée de quelque chose » apparaît en anglais au milieu du XIVe siècle. L’idée que le visage exprime le caractère ou l’humeur d’une personne se développe à la fin du XIVe siècle, d’où le terme frontless, qui signifie « sans vergogne » (vers 1600). Dans le domaine militaire, « la première ligne d’une armée » est attestée au milieu du XIVe siècle, et elle évolue rapidement pour désigner « le champ d’opérations en contact avec l’ennemi » dans les années 1660. L’expression home front apparaît en 1919. Le sens politique de « groupe organisé de forces » date de 1926. L’idée de « façade publique » est documentée en 1891, tandis que celle de « couverture pour des activités illégales » émerge en 1905. L’expression adverbiale in front est attestée dans les années 1610. Enfin, le sens météorologique est enregistré pour la première fois en 1921.

vers 1300, "approvisionnements ou provisions pour un ménage, un camp, etc.," dérivé de store (v.) ou de l'ancien français estore "provisions; une flotte, une marine, une armée," de estorer ou du latin médiéval staurum, instaurum "réserve." Le sens général de "supply suffisant" est attesté depuis la fin du 15e siècle. Le sens "lieu où les marchandises sont conservées à la vente" est enregistré en 1721 en anglais américain, dérivé du sens "lieu où les approvisionnements et provisions sont conservés" (années 1660). L'anglais britannique préfère shop (n.).

The word store is of larger signification than the word shop. It not only comprehends all that is embraced in the word shop, when that word is used to designate a place in which goods or merchandise are sold, but more, a place of deposit, a store house. In common parlance the two words have a distinct meaning. We speak of shops as places in which mechanics pursue their trades, as a carpenter's shop a blacksmith's shop a shoemaker's shop. While, if we refer to a place where goods and merchandise are bought and sold, whether by wholesale or retail, we speak of it as a store. [C.J. Brickell, opinion in Sparrenberger v. The State of Alabama, Supreme Court of Alabama, December term, 1875]
Le mot store a une signification plus large que le mot shop. Il comprend non seulement tout ce qui est englobé dans le mot shop, lorsque ce mot est utilisé pour désigner un lieu où des biens ou des marchandises sont vendus, mais aussi, un lieu de dépôt, un store house. Dans le langage courant, les deux mots ont une signification distincte. Nous parlons de shops comme de lieux où les mécaniciens exercent leur métier, comme un carpenter's shop a blacksmith's shop a shoemaker's shop. Tandis que, si nous faisons référence à un lieu où des biens et des marchandises sont achetés et vendus, que ce soit en gros ou au détail, nous parlons de cela comme d'un store. [C.J. Brickell, opinion dans Sparrenberger v. The State of Alabama, Cour suprême de l'Alabama, session de décembre 1875]

Stores "articles et équipements pour une armée ou un navire de guerre" date des années 1630. In store "mis de côté pour un usage futur" (également pour des événements, etc.) est enregistré depuis vers 1300.

    Publicité

    Tendances de " storefront "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "storefront"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of storefront

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "storefront"
    Publicité