Publicité

Signification de front

avant; façade; frontière

Étymologie et Histoire de front

front(n.)

À la fin du XIIIe siècle, le mot désignait le « front » ou le « front de la tête ». Il vient de l’ancien français front, qui signifie « front, sourcils » (XIIe siècle), lui-même issu du latin frontem (au nominatif frons), qui désigne non seulement le front, mais aussi la « façade d’un bâtiment », l’« expression du visage » (surtout en tant qu’indicateur de sincérité ou de honte), et même la « première ligne » d’une armée. Ce mot n’a pas d’étymologie claire, comme le souligne de Vaan. On peut imaginer qu’il évoque littéralement « ce qui dépasse », provenant de la racine indo-européenne *bhront-, issue de *bhren-, qui signifie « se projeter, ressortir » (voir brink). Une autre hypothèse le relie à la racine indo-européenne *ser- (4), qui donne naissance à de nombreuses prépositions et préverbes signifiant « au-dessus, sur, en haut » [Watkins, non cité par Pokorny].

Le sens de « partie la plus avancée de quelque chose » apparaît en anglais au milieu du XIVe siècle. L’idée que le visage exprime le caractère ou l’humeur d’une personne se développe à la fin du XIVe siècle, d’où le terme frontless, qui signifie « sans vergogne » (vers 1600). Dans le domaine militaire, « la première ligne d’une armée » est attestée au milieu du XIVe siècle, et elle évolue rapidement pour désigner « le champ d’opérations en contact avec l’ennemi » dans les années 1660. L’expression home front apparaît en 1919. Le sens politique de « groupe organisé de forces » date de 1926. L’idée de « façade publique » est documentée en 1891, tandis que celle de « couverture pour des activités illégales » émerge en 1905. L’expression adverbiale in front est attestée dans les années 1610. Enfin, le sens météorologique est enregistré pour la première fois en 1921.

front(v.)

Dans les années 1520, le verbe signifie "avoir le visage tourné vers", emprunté au français fronter, lui-même dérivé de l'ancien français front (voir front (n.)). L'acception "rencontrer quelqu'un face à face" apparaît dans les années 1580. Celle de "servir de façade publique pour" date de 1932. On trouve aussi les formes liées : Fronted et fronting.

front(adj.)

"relatif à l'avant," années 1610, dérivé de front (n.). Front yard est attesté pour la première fois en 1767 ; front door date de 1807. Le journal front page est attesté depuis 1892 ; en tant qu'adjectif pour désigner des nouvelles sensationnelles, cela date de 1907.

Entrées associées

"bord ou limite d'un endroit escarpé," début du 13e siècle, issu du bas allemand brink "bord," ou d'une source scandinave semblable au danois brink "escarpement, rivage, berge, bord herbeux," du proto-germanique *brenkon, probablement dérivé du proto-indo-européen *bhreng-, variante de *bhren- "projeter ; bord" (également à l'origine du lituanien brinkti "gonfler").

Au début du 14e siècle, le verbe a pris le sens figuré de « offenser par un manque de respect manifeste ». Il provient de l'ancien français afronter, qui signifiait « faire face, confronter » ou encore « donner une gifle » (utilisé dès le 13e siècle, et en français moderne affronter). Ce terme vient du latin tardif affrontare, signifiant « frapper contre », lui-même dérivé du latin ad frontem, qui se traduit par « à la face », composé de ad (signifiant « à » ; voir ad-) et de frons (au génitif frontis), qui désigne le « front » ou la « partie avant du visage » (voir front (n.)). En lien avec ce terme, on trouve Affronted (qui signifie « avoir été affronté ») et affronting (qui désigne l’action d’affronter).

Publicité

Tendances de " front "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "front"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of front

Publicité
Tendances
Publicité