Publicité

Étymologie et Histoire de tail-feather

tail-feather(n.)

"plume de la queue d'un oiseau," 1774, de tail (n.1) + feather (n.).

Entrées associées

En moyen anglais, on trouve fether, dérivé de l'ancien anglais feðer, qui signifie « une plume ; un stylo ». Au pluriel, cela désigne « des ailes ». Ce mot provient du proto-germanique *fethro, qui serait issu d'une forme suffixée de la racine indo-européenne *pet-, signifiant « se précipiter, voler ».

Parmi les cognats germaniques, on trouve l'ancien saxon fethara, l'ancien norrois fioþr, le suédois fjäder, le moyen néerlandais vedere, le néerlandais veder, l'ancien haut allemand fedara et l'allemand moderne Feder.

L'expression Feather-headed, qui signifie « insensé », apparaît dans les années 1640. Le terme Feather-duster est attesté en 1835. L'utilisation figurée de feather in (one's) cap est documentée dès 1734.

Enfin, l'expression Birds of a feather, qui désigne « des créatures de même espèce », remonte aux années 1580. On retrouve la même idée en grec avec homopteros, et une variante, birds of a beak, date d'environ 1600.

[partie arrière d'un animal] Vieil anglais tægl, tægel "extrémité postérieure," du proto-germanique *tagla- (source également du vieil haut allemand zagal, allemand Zagel "queue," allemand dialectal Zagel "pénis," vieux norrois tagl "queue de cheval," gothique tagl "cheveu"), selon Watkins du proto-indo-européen *doklos, de la forme suffixée de la racine *dek- (2) "quelque chose de long et fin" (se référant à des choses telles que frange, mèche de cheveux, queue de cheval; source également de l'ancien irlandais dual "mèche de cheveux," sanskrit dasah "frange, mèche").

 Selon l'OED (2e éd., 1989), le sens principal, du moins en germanique, semble avoir été "queue poilue," ou juste "touffe de cheveux," mais déjà en vieil anglais, le mot était appliqué aux "queues" sans poils des vers, abeilles, etc. Mais Buck écrit que la notion commune est celle de "forme longue et mince."

 Étendu à de nombreuses choses ressemblant à une queue par leur forme ou position; à la fin du 14e siècle comme "partie arrière, inférieure ou concluant" dans l'espace ou le temps d'un texte, d'une tempête, etc. En tant qu'adjectif à partir des années 1670.

 Le sens "côté inverse d'une pièce de monnaie" (opposé au côté avec la tête) date des années 1680. Des traits descendants des lettres, des années 1590. Tails "manteau avec queues" date de 1857, abréviation de tail-coat.

Tourner turn tail "faire demi-tour, prendre la fuite" (années 1580) semble avoir été à l'origine un terme en fauconnerie. L'image de la queue qui remue le chien est attestée en 1866, anglais américain, peut-être inspirée par une blague de journal de 1863 très réimprimée:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
Pourquoi un chien remue-t-il sa queue?
Parce que le chien est plus fort que la queue; sinon, la queue remuerait le chien.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 2 septembre 1863]

Un autre mot en vieil anglais pour "queue" était steort (voir stark). Le sens argotique de "pudenda" date du milieu du 14e siècle; celui de "femme en tant qu'objet sexuel" date de 1933, plus tôt "acte de copulation" avec une prostituée (1846).

    Publicité

    Partager "tail-feather"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tail-feather

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "tail-feather"
    Publicité