Publicité

Signification de tame

domestiqué; apprivoisé; calme

Étymologie et Histoire de tame

tame(adj.)

vers 1200, pour les personnes, "dans un état de soumission, physiquement soumis, retenu dans son comportement;" milieu du 13e siècle, pour les animaux, "domestiqué, repris de la sauvagerie," aussi, pour les personnes, "doux, de nature gentille, compliant, intent sur des activités domestiques," des formes obliques de l'ancien anglais tom, tam "domestiqué, docile."

Ceci est reconstruit pour provenir du proto-germanique *tamaz (source également de l'ancien norrois tamr, ancien saxon, ancien frison, moyen bas-allemand, moyen néerlandais tam, ancien haut allemand zam, allemand zahm "domestique").

Cela à son tour est dit (Watkins) provenir du proto-indo-européen *deme- "contraindre, forcer, briser (des chevaux)" (source également du sanskrit damayati "apprivoise;" persan dam "un animal apprivoisé;" grec daman "apprivoiser, soumettre," dametos "apprivoisé;" latin domare "apprivoiser, soumettre;" vieux irlandais damnaim "je lie, attache, j'apprivoise, soumets"). Une possible connexion ultérieure est avec le proto-indo-européen *dem- "maison, ménage" (voir domestic (adj.)).

Gentle animals are the naturally docile; tame animals are made so by the art of man. The dog, the sheep, are gentle animals ; the wolf, the bear, are sometimes tame. [William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," London: 1813]
Les animaux doux sont naturellement dociles; les animaux apprivoisés le sont par l'art de l'homme. Le chien, le mouton, sont des animaux doux; le loup, l'ours, sont parfois apprivoisés. [William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," Londres: 1813]

Le sens "sans esprit, faible, terne, peu inspirant, insipide" est enregistré depuis vers 1600. Lié: Tamely; tameless; tameness. En tant que nom vers 1300, "bêtes apprivoisées."

tame(v.)

Au milieu du 14e siècle, tamen désigne l'action de « domestiquer un animal, reprendre un animal sauvage ou féroce ». Ce terme provient de tame (adjectif) ou a été modifié par la forme adjectivale de l'ancien anglais temian, qui signifie « soumettre, apprivoiser ». Il trouve ses racines dans le proto-germanique *tamjan-, à l'origine également des mots en vieux norrois temja, vieux frison tema, moyen néerlandais temmen, vieux haut allemand zemmen, allemand zähmen et gothique tamjan, tous signifiant « apprivoiser ».

Le sens plus général de « soumettre, maîtriser ou retenir » apparaît à la fin du 14e siècle, tandis que l'idée de « priver de courage ou d'esprit » se développe dans les années 1520. Liés : Tamed; taming.

Entrées associées

Au début du 15e siècle, le terme désignait quelque chose de « préparé ou fabriqué dans la maison ». Il provient de l'ancien français domestique (14e siècle) et du latin domesticus, qui signifie « appartenant au foyer », lui-même dérivé de domus, signifiant « maison ». Ce mot trouve ses racines dans la proto-langue indo-européenne avec *dom-o-, qui évoque également l'idée de « maison », et provient de la racine *dem-, qui signifie « maison » ou « foyer ».

Dans les années 1610, le terme a évolué pour désigner tout ce qui est « relatif à la maison ou aux affaires domestiques ». À partir des années 1650, il a pris le sens d’« attaché au foyer, dévoué à la vie domestique ». Le sens plus large de « relatif à une nation considérée comme une grande famille, interne à un pays » est attesté dès les années 1540. En ce qui concerne les animaux, il a été utilisé pour décrire ceux qui sont « apprivoisés, vivant sous la protection des humains », et ce dès les années 1610. Une forme dérivée, Domestically, est également utilisée.

En tant que nom, le terme a été utilisé pour désigner un « serviteur de maison » dès les années 1530. Ce sens se retrouve aussi dans l’ancien français avec domestique. L’expression complète servaunt domestical est attestée en anglais dès le milieu du 15e siècle. Le mot Domestics, qui désignait à l’origine des « articles fabriqués à la maison », apparaît dans les années 1620. Au 19e siècle, aux États-Unis, il était souvent utilisé pour parler de « tissus en coton faits maison ». L’expression Domestic violence a été utilisée dans les années 1800 pour désigner des « révoltes et insurrections », avant de prendre le sens moderne de « violence conjugale, abus au sein du foyer » en 1977.

The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the Legislature, or of the executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic violence. [Article IV, Section 4, U.S. Constitution, 1787]
Les États-Unis garantissent à chaque État de l'Union une forme républicaine de gouvernement et les protègent contre les invasions. Sur demande de l'Assemblée législative ou de l'exécutif (lorsque l'Assemblée ne peut être convoquée), ils interviennent également contre la violence domestique. [Article IV, Section 4, Constitution des États-Unis, 1787]

"une pierre très dure," milieu du 14e siècle, adamant, adamaunt, du vieux français adamant "diamant; aimant" ou directement du latin adamantem (nominatif adamas) "adamant, fer le plus dur, acier," également utilisé au sens figuré, de caractère, du grec adamas (génitif adamantos), le nom d'un matériau hypothétique le plus dur.

C'est un usage nominal d'un adjectif signifiant "incassable, inflexible," qui était métaphorique de tout ce qui est inaltérable (comme Hadès) et d'origine incertaine. Il est peut-être littéralement "invincible, indomptable," de a- "non" (voir a- (3)) + daman "conquérir, apprivoiser," de la racine PIE *deme- "contraindre, forcer, briser (des chevaux)," pour laquelle voir tame (adj.). "Mais sémantiquement, l'étymologie est plutôt étrange," selon Beekes, qui suggère qu'il pourrait s'agir d'un mot étranger altéré en grec par une étymologie populaire, et compare l'akkadien (sémite) adamu.

Appliqué dans l'antiquité à un métal ressemblant à de l'or (Platon), au saphir blanc (Pline), à l'aimant (Ovide, peut-être par confusion avec le latin adamare "aimer passionnément"), à l'acier, à la pierre d'émeri, et surtout au diamant, qui est une variante de ce mot. "Le nom a donc toujours eu un sens indéfini et fluctuant" [Century Dictionary]. Le mot était en vieil anglais comme aðamans, mais le mot moderne est un nouveau prêt.

Publicité

Tendances de " tame "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "tame"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of tame

Publicité
Tendances
Publicité