Publicité

Signification de theorize

formuler une théorie; spéculer

Étymologie et Histoire de theorize

theorize(v.)

"formuler une théorie ou des théories, spéculer," dans les années 1630, peut-être une formation en anglais à partir de theory + -ize. Lié : Theorized; theorizing.

Entrées associées

Le mot "théorie", qui signifie "conception" ou "schéma mental", apparaît dans les années 1590. Il vient du latin tardif theoria, utilisé par Jérôme, lui-même dérivé du grec theōria. Ce dernier terme désignait à l'origine la "contemplation" ou la "spéculation", mais aussi l'acte de "regarder" ou "observer", et même un "spectacle" ou une "vue" – des choses que l'on regarde. Il provient du verbe theōrein, qui signifie "considérer" ou "regarder", et de theōros, qui désigne un "spectateur". Ce dernier mot se compose de thea, signifiant "vue" (voir aussi theater), et de horan, qui veut dire "voir". Ce dernier pourrait, selon Watkins, remonter à la racine indo-européenne *wer- (3), qui signifie "percevoir". En philosophie, on attribue l'évolution du sens de ce mot en grec à Pythagore.

Dans le sens plus spécifique de "principes ou méthodes d'une science ou d'un art" (plutôt que de désigner sa pratique), le mot est attesté dès les années 1610. C'est le cas dans l'expression music theory, qui désigne la science de la composition musicale, distincte de sa pratique ou de son interprétation. L'idée générale d'une "explication intelligible basée sur l'observation et le raisonnement" émerge dans les années 1630.

En moyen anglais, on rencontrait le terme theorical (nom), qui désignait le "composant théorique d'une science", utilisé dès la fin du 15e siècle. On trouvait aussi theoric (fin du 14e siècle, theorike), qui se réfère à la "langue et aux principes régissant un sujet ou une discipline".

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Tendances de " theorize "

    Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

    Partager "theorize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of theorize

    Publicité
    Tendances
    Publicité