Publicité

Signification de transaction

transaction; accord; échange

Étymologie et Histoire de transaction

transaction(n.)

Au milieu du 15e siècle, le terme transaccion est utilisé en droit civil pour désigner "l'ajustement d'un litige par concession mutuelle ; un accord négocié, la gestion ou le règlement d'une affaire." Il provient du vieux français transaccion, signifiant "échange, transaction," et remonte au latin tardif transactionem (au nominatif transactio), qui signifie "un accord, une réalisation." Ce mot est un nom d'action dérivé de la racine du participe passé de transigere, qui signifie "percer, accomplir, mener à bien, parvenir à un règlement."

Ce terme est composé de trans, qui signifie "à travers, au-delà, par" (voir trans-), et de agere, qui veut dire "mettre en mouvement, pousser, avancer," d'où l'idée de "faire, accomplir" (provenant de la racine indo-européenne *ag-, signifiant "pousser, tirer ou faire avancer, mouvoir").

Le sens "une affaire conclue ou réglée" est attesté dès les années 1640. Le terme Transactions, utilisé pour désigner des rapports ou des publications contenant plusieurs articles, etc., présentés à une société savante, apparaît dans les années 1660.

Entrées associées

En 1874, le terme désigne une attitude « intransigeante », c'est-à-dire celle qui refuse de faire des compromis ou d'atteindre un accord, souvent utilisée pour décrire des factions ou partis politiques extrêmes. Il provient du français intransigeant, lui-même issu de l'espagnol los intransigentes, qui signifie littéralement « ceux qui ne parviennent pas à un accord ». Ce terme désignait l'extrême gauche au sein des Cortès espagnoles et les républicains radicaux des années 1870. Il se compose de in-, qui signifie « non » (voir in- (1)), et de transigente, qui signifie « prêt à faire des compromis ». Ce dernier vient du latin transigentem (au nominatif transigens), le participe présent de transigere, qui signifie « parvenir à un accord, réaliser, mener à bien » (voir transaction). Le mot a pris son sens plus général en français, et en anglais, il est utilisé comme nom à partir de 1879.

Dans les années 1580, le verbe était utilisé de manière intransitive pour signifier « conduire, arranger, régler ». Dans les années 1630, il est devenu transitif, prenant le sens de « mener à bien, exécuter, gérer, faire ». On pense qu'il s'agit d'une formation régressive à partir de transaction, ou peut-être directement du latin transactus, qui est le participe passé de transigere. Ce dernier se traduit par « accomplir, mener à terme, régler » et étymologiquement, il signifie « traverser, mener à bien ». Il est composé de trans, qui veut dire « à travers, au-delà, par » (voir trans-), et de agere, qui signifie « mettre en mouvement, pousser, avancer », d'où le sens de « faire, exécuter » (provenant de la racine indo-européenne *ag-, qui signifie « conduire, tirer ou faire avancer, mouvoir »). Des termes connexes incluent : Transacted, transacting, et transactor.

Publicité

Tendances de " transaction "

Adapté de books.google.com/ngrams/. Les ngrammes sont probablement peu fiables.

Partager "transaction"

Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of transaction

Publicité
Tendances
Publicité