Publicité

Étymologie et Histoire de unnaturalize

unnaturalize(v.)

"rendre contre nature, priver de sentiments ou de caractère naturels," années 1610; voir unnatural (adj.) + -ize. Lié: Unnaturalized; unnaturalizing.

Entrées associées

À la fin du 14e siècle, le terme désignait quelque chose d'"anormal, qui ne correspond pas à la nature physique," formé à partir de un- (1) signifiant "non" et natural (adj.). Dans les années 1520, il a commencé à être utilisé pour décrire des comportements "en désaccord avec les normes morales." Dans les années 1580, il a évolué pour signifier "inhabituel, étrange, qui s'écarte des attentes." Le sens de "artificiel" est attesté depuis 1746. On trouve aussi des dérivés comme Unnaturally et unnaturalness.

"pas rendu naturel," années 1610; voir un- (2) "inverse de" + naturalize. Surtout en tant qu'étranger, "alien, non investi des droits d'un citoyen natif" (à partir de 1828).

Il s'agit d'un élément de formation de mots d'origine grecque utilisé pour créer des verbes. En moyen anglais, on le trouvait sous la forme -isen, dérivée de l'ancien français -iser/-izer, lui-même issu du latin tardif -izare, qui provient du grec -izein. Cet élément verbalisant indique l'action liée au nom ou à l'adjectif auquel il est attaché.

La variation entre -ize et -ise a commencé en ancien français et en moyen anglais, peut-être facilitée par quelques mots (comme surprise, voir ci-dessous) où la terminaison est française ou latine, et non grecque. Avec le renouveau classique, l'anglais a partiellement retrouvé l'orthographe grecque correcte -z- à la fin du 16e siècle. Cependant, l'édition de 1694 du dictionnaire de l'Académie française, qui fait autorité, a standardisé les orthographes en -s-, influençant ainsi l'anglais.

Au Royaume-Uni, malgré l'opposition qu'elle a rencontrée (du moins par le passé) de la part de l'Oxford English Dictionary, de l'Encyclopaedia Britannica, du Times of London et de Fowler, la forme -ise reste prédominante. Fowler pense que cela vise à éviter la difficulté de mémoriser la courte liste de mots courants non grecs qui doivent s'écrire avec un -s- (comme advertise, devise, surprise). L'anglais américain a toujours privilégié -ize. Cette variation orthographique concerne environ 200 verbes anglais.

    Publicité

    Partager "unnaturalize"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of unnaturalize

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "unnaturalize"
    Publicité