Publicité

Étymologie et Histoire de weather-side

weather-side(n.)

"côté d'un navire tourné vers le vent," fin du 14e siècle, dérivé de weather (n.) dans le sens nautique + side (n.).

Entrées associées

En vieil anglais, side désignait "les flancs d'une personne, la partie longue ou l'aspect de quelque chose." Ce mot vient du proto-germanique *sīdō, qui a également donné naissance à des termes comme l'ancien saxon sida, l'ancien norrois siða (signifiant "flanc, côté de viande, côte"), le danois side, le suédois sida, le moyen néerlandais side, le néerlandais zidje, l'ancien haut allemand sita, et l'allemand moderne Seite. Ce mot provient de l'adjectif *sithas, qui signifie "long" (à l'origine de l'ancien anglais sid pour "long, large, spacieux" et de l'ancien norrois siðr pour "long, tombant"). On le rattache à la racine indo-européenne *se-, qui évoque l'idée de "long" ou "tard" (comme dans soiree).

Le sens de "partie longue de quelque chose" se retrouve dans des mots comme hillside. Il était aussi utilisé au 16e et 17e siècle dans l'expression side-coat, qui désignait un "manteau long." À partir du 14e siècle, il a pris le sens de "moitié latérale du corps d'un animal abattu." Dans le contexte du bacon, il indique la position par rapport aux côtes. L'idée de "région, district" apparaît vers 1400, comme dans South Side ou countryside.

Le sens figuré de "position ou attitude d'une personne ou d'un groupe par rapport à une autre" (comme dans choose sides ou side of the story) est attesté dès le milieu du 13e siècle. L'idée de "un aspect" d'une chose immatérielle (par exemple, the bright side) apparaît au milieu du 15e siècle.

Le sens de "l'une des parties dans une transaction" émerge à la fin du 14e siècle. Celui de "l'une des équipes dans un concours ou un jeu" date des années 1690. L'expression "musique d'un côté d'un disque phonographique" est attestée en 1936. En tant qu'abréviation de side-dish, elle apparaît en 1848.

La phrase side by side, qui signifie "proche l'un de l'autre, côte à côte," est documentée vers 1200. L'expression familière on the side, signifiant "en plus," surtout dans le sens "non reconnu," avec des connotations d'"illicite" ou de "louche," émerge en 1893.

On définit le « temps » comme l’weder en moyen anglais, issu de l’ancien anglais weder, qui désignait l’« air » ou le « ciel », mais aussi une « brise », une « tempête » ou un « orage ». Ce mot provient du proto-germanique *wedra-, signifiant « vent » ou « temps » (on le retrouve également en vieux saxon wedar, vieux norrois veðr, vieux frison, moyen néerlandais, néerlandais weder, vieux haut allemand wetar et allemand Wetter).

Selon Watkins, ce terme dériverait du proto-indo-européen *we-dhro-, qui signifie « temps » (à l’origine du lituanien vėtra pour « tempête » et du vieux slavon de l’Église vedro pour « beau temps »). Ce mot serait une forme suffixée de la racine *we-, qui évoque l’idée de « souffler ». Cependant, Boutkan trouve cette explication « problématique d’un point de vue formel » et considère que le mot slave est le seul cognat probable.

La transformation de -d- en -th- apparaît à la fin du XVe siècle, bien que cette prononciation puisse être plus ancienne (à comparer avec father (n.)). Dans le domaine nautique, on l’emploie dès la fin du XIVe siècle comme adjectif pour désigner « vers le vent » ou « au vent » (par opposition à lee), et comme nom pour indiquer la « direction d’où souffle le vent ».

En grec ancien, il existait des mots pour désigner un « beau temps » (aithria, eudia) ainsi que des termes pour « tempête » et « hiver », mais pas de mot générique pour « temps » avant que kairos (qui signifie littéralement « temps ») ne soit utilisé dans ce sens durant l’époque byzantine. En latin, tempestas (voir tempest) signifiait également « temps » à l’origine, et des mots désignant le « temps » ont aussi pris le sens de « temps » en irlandais (aimsir), en serbo-croate (vrijeme), en polonais (czas), etc.

Weather-report apparaît en 1863, tandis que Weather-balloon est attesté en 1940. Le terme Weather-breeder, qui désigne un « jour clair et serein précédant une tempête », remonte aux années 1650.

Les noms de famille en moyen anglais tels que Fairweather et Merriweather reflètent probablement la personnalité des individus. On trouve également dans les listes médiévales des noms comme Foulweder, Wetweder et Strangweder.

    Publicité

    Partager "weather-side"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of weather-side

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "weather-side"
    Publicité