Publicité

Étymologie et Histoire de weepable

weepable(adj.)

"déplorable, à déplorer," milieu du 15e siècle, dérivé de weep (v.) + -able. Comme dans weepable victory "une victoire sans joie ou ternie par des événements ultérieurs."

Entrées associées

Au Moyen Anglais, wepen signifiait "exprimer la tristesse, le chagrin ou l'angoisse par des cris." Cela vient de l'Ancien Anglais wepan, qui voulait dire "verser des larmes, pleurer, se lamenter, pleurer sur quelque chose, se plaindre." C'était un verbe fort de la septième classe, avec un passé weop et un participe passé wopen. Ses racines plongent dans le Proto-Germanique *wopjan, qui a aussi donné naissance au vieux Norrois op, au vieux Haut Allemand wuof (signifiant "crier, hurler, pleurer"), au vieux Saxon wopian et au Gotique wopjan (tous deux signifiant "crier, pleurer, hurler").

On pense que ce mot provient du Proto-Indo-Européen *wab-, qui voulait dire "crier, hurler." Ce même radical a donné naissance au Latin vapulare ("être fouetté") et au Vieux Slave de l'Église vupiti ("appeler") ainsi qu'à vypu ("mouette").

Avec le temps, le sens en anglais s'est restreint pour ne signifier que "verser des larmes." Au Moyen Anglais, l'expression breste a-wepe signifiait "éclater en sanglots." Vers les années 1590, on a aussi commencé à l'utiliser pour dire "tomber ou couler comme des larmes." En ce qui concerne les pierres, les murs, etc., cela a pris le sens de "laisser échapper de l'humidité, être humide," une utilisation attestée dès 1400. Lié à cela, on trouve Wept (le passé de pleurer) et weeping (le gérondif, pleurant).

terme commun et élément formateur de mots des adjectifs anglais (généralement basés sur des verbes transitifs) avec le sens de "capable; susceptible; autorisé; digne; nécessitant; ou destiné à être ______é," parfois "plein de, causant," du français -able et directement du latin -abilis.

C'est proprement -ble, du latin -bilis (la voyelle provenant généralement de la terminaison du verbe auquel il est suffixé), et il représente le PIE *-tro-, un suffixe utilisé pour former des noms d'instrument, apparenté aux deuxièmes syllabes de l'anglais rudder et saddle (n.).

Un élément vivant en anglais, utilisé dans de nouvelles formations à partir de mots latins ou natifs (readable, bearable) et aussi avec des noms (objectionable, peaceable). Parfois avec une signification active (suitable, capable), parfois de signification neutre (durable, conformable). Au 20e siècle, il était devenu très élastique en signification, comme dans un reliable witness, un playable foul ball, perishable goods. Un écrivain du 17e siècle a cadaverable "mortel."

To take a single example in detail, no-one but a competent philologist can tell whether reasonable comes from the verb or the noun reason, nor whether its original sense was that can be reasoned out, or that can reason, or that can be reasoned with, or that has reason, or that listens to reason, or that is consistent with reason; the ordinary man knows only that it can now mean any of these, & justifiably bases on these & similar facts a generous view of the termination's capabilities; credible meaning for him worthy of credence, why should not reliable & dependable mean worthy of reliance & dependence? [Fowler]
Pour prendre un seul exemple en détail, personne d'autre qu'un philologue compétent ne peut dire si reasonable vient du verbe ou du nom reason, ni si son sens original était celui qui peut être raisonné, ou celui qui peut raisonner, ou celui avec lequel on peut raisonner, ou celui qui a de la raison, ou celui qui écoute la raison, ou celui qui est cohérent avec la raison; l'homme ordinaire sait seulement qu'il peut maintenant signifier n'importe lequel de ceux-ci, et fonde à juste titre sur ces faits et d'autres similaires une vue généreuse des capacités de la terminaison; credible signifiant pour lui digne de croyance, pourquoi reliable et dependable ne signifieraient-ils pas dignes de confiance et de dépendance? [Fowler]

En latin, -abilis et -ibilis dépendaient de la voyelle flexionnelle du verbe. D'où la forme variante -ible en ancien français, espagnol, anglais. En anglais, -able a tendance à être utilisé avec des mots natifs (et autres non latins), -ible avec des mots d'origine latine évidente (mais il y a des exceptions). Le suffixe latin n'est pas étymologiquement lié à able, mais il a longtemps été populairement associé à celui-ci, et cela a probablement contribué à sa vigueur en tant que suffixe vivant.

    Publicité

    Partager "weepable"

    Traduction générée par IA. Pour le texte original, cliquez ici: Etymology, origin and meaning of weepable

    Publicité
    Tendances
    Entrées du dictionnaire près de "weepable"
    Publicité